Skip to content
Projeler
Gruplar
Parçacıklar
Yardım
Yükleniyor...
Oturum aç / Kaydol
Gezinmeyi değiştir
S
scom
Proje
Proje
Ayrıntılar
Etkinlik
Cycle Analytics
Depo (repository)
Depo (repository)
Dosyalar
Kayıtlar (commit)
Dallar (branch)
Etiketler
Katkıda bulunanlar
Grafik
Karşılaştır
Grafikler
Konular (issue)
0
Konular (issue)
0
Liste
Pano
Etiketler
Kilometre Taşları
Birleştirme (merge) Talepleri
0
Birleştirme (merge) Talepleri
0
CI / CD
CI / CD
İş akışları (pipeline)
İşler
Zamanlamalar
Grafikler
Paketler
Paketler
Wiki
Wiki
Parçacıklar
Parçacıklar
Üyeler
Üyeler
Collapse sidebar
Close sidebar
Etkinlik
Grafik
Grafikler
Yeni bir konu (issue) oluştur
İşler
Kayıtlar (commit)
Konu (issue) Panoları
Kenar çubuğunu aç
SulinOS
scom
Commits
d07a06f1
Kaydet (Commit)
d07a06f1
authored
Ock 06, 2009
tarafından
Patrik Karlsson
Dosyalara gözat
Seçenekler
Dosyalara Gözat
İndir
Eposta Yamaları
Sade Fark
Fix in Swedish translation
üst
70061f60
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
67 additions
and
46 deletions
+67
-46
sv.po
mudur/po/sv.po
+67
-46
No files found.
mudur/po/sv.po
Dosyayı görüntüle @
d07a06f1
...
...
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Patrik Karlsson <patrik@pardus.nu>, 2008.
# Patrik Karlsson <patrik@pardus.nu>, 2008
, 2009
.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 200
8-11-29 08:29
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
9-01-06 11:00
+0100\n"
"Last-Translator: Patrik Karlsson <patrik@pardus.nu>\n"
"Language-Team: <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: bin/mudur.py:167
msgid "Cannot write mudur.log, read-only file system"
msgstr ""
msgstr "
Kan inte skriva mudur.log, skrivskyddat filsystem.
"
#: bin/mudur.py:349
msgid "Cannot find /etc/pardus-release"
msgstr ""
msgstr "
Kan inte hitta /etc/pardus-release
"
#: bin/mudur.py:574
#, python-format
msgid "Could not set unicode mode on tty %d"
msgstr ""
msgstr "
Kunde inte sätta unicode-läg på tty %d
"
#: bin/mudur.py:609 bin/service.py:236
msgid "Starting DBus..."
...
...
@@ -38,24 +38,24 @@ msgstr "Startar D-Bus..."
#: bin/mudur.py:655
#, python-format
msgid "Bringing up interface %s"
msgstr ""
msgstr "
Startar gränssnitt %s
"
#: bin/mudur.py:662
#, python-format
msgid "Unable to bring up interface %s"
msgstr ""
msgstr "
Kunde inte starta gränssnitt %s
"
#: bin/mudur.py:667
msgid "No network connection, skipping remote mount."
msgstr ""
msgstr "
Ingen nätverksanslutning, hoppar över fjärrmontering.
"
#: bin/mudur.py:675
msgid "Cannot connect to DBus, services won't be started"
msgstr ""
msgstr "
Kan inte ansluta till D-Bus, tjänsten startas ej
"
#: bin/mudur.py:680
msgid "Cannot start system logger"
msgstr ""
msgstr "
Kan inte starta systemloggen
"
#: bin/mudur.py:698
msgid "Starting services"
...
...
@@ -83,23 +83,23 @@ msgstr "Startar udev"
#: bin/mudur.py:775
msgid "Populating /dev"
msgstr ""
msgstr "
Fyller /dev
"
#: bin/mudur.py:793
msgid "Remounting root filesystem read-only"
msgstr ""
msgstr "
Återmonterar rotfilsystemet skrivskyddat
"
#: bin/mudur.py:800
msgid "Checking root filesystem (full check forced)"
msgstr ""
msgstr "
Kontrollerar rotfilsystemet (fullständig kontroll framtvingad)
"
#: bin/mudur.py:805
msgid "Checking root filesystem"
msgstr ""
msgstr "
Kontrollerar rotfilsystemet
"
#: bin/mudur.py:811
msgid "Filesystem repaired, but reboot needed!"
msgstr ""
msgstr "
Filsystemet lagat, omstart krävs!
"
#: bin/mudur.py:815
msgid "Rebooting in 10 seconds ..."
...
...
@@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "Filsystem kunde inte åtgärdas :("
#: bin/mudur.py:823
msgid "Skipping root filesystem check (fstab's passno == 0)"
msgstr ""
msgstr "
Hoppar över kontroll av rotfilsystemet (fstabs passno == 0)
"
#: bin/mudur.py:825
msgid "Remounting root filesystem read/write"
msgstr ""
msgstr "
Återmonterar rotfilsystemet läs/skriv
"
#: bin/mudur.py:827
msgid "Root filesystem could not be mounted read/write :("
msgstr ""
msgstr "
Kunde inte återmontera rotfilsystemet läs/skriv :(
"
#: bin/mudur.py:870
#, python-format
...
...
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Aktiverar växlingsutrymme"
#: bin/mudur.py:948
msgid "Starting portmap service for NFS"
msgstr ""
msgstr "
Startar portmap-tjänst för NFS
"
#: bin/mudur.py:951
msgid "Mounting remote filesystems (CTRL-C stops trying)"
...
...
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Monterar fjärrfilsystem (CTRL-C avbryter)"
#: bin/mudur.py:965
msgid "Mounting skipped with CTRL-C, remote shares are not accessible!"
msgstr ""
msgstr "
Montering avbröts med CTRL-C, fjärrutdelningar är inte tillgängliga!
"
#: bin/mudur.py:978
msgid "Setting disk parameters"
...
...
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Sätter systemklockan till hårdvaruklockan"
#: bin/mudur.py:1011
msgid "Failed to adjust systematic drift of the hardware clock"
msgstr ""
msgstr "
Kunde inte justera systemklockans systematiska avvikelse
"
#: bin/mudur.py:1015
msgid "Failed to set system clock to hardware clock"
...
...
@@ -188,11 +188,11 @@ msgstr "Misslyckades med att sätta systemklockan till hårdvaruklockan"
#: bin/mudur.py:1018
msgid "Cleaning up /var"
msgstr "
Rens
ar /var"
msgstr "
Städ
ar /var"
#: bin/mudur.py:1028
msgid "Cleaning up /tmp"
msgstr "
Rens
ar /tmp"
msgstr "
Städ
ar /tmp"
#: bin/mudur.py:1067
msgid "Syncing system clock to hardware clock"
...
...
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Återmonterar återstående filsystem skrivskyddade"
msgid ""
"An internal error occured. Please report to the bugs.pardus.org.tr with "
"following information:"
msgstr ""
msgstr "
Ett intern fel har uppstått. Vänligen rapportera följande fel till bugs.pardus.org.tr:
"
#: bin/mudur.py:1206
msgid "Mounting /sys"
...
...
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Monterar /dev/pts"
#: bin/mudur.py:1241
msgid "Setting up localhost"
msgstr ""
msgstr "
Ställer in lokal värd
"
#: bin/mudur.py:1251
msgid "Updating environment variables"
...
...
@@ -238,27 +238,27 @@ msgstr "Uppdaterar miljövariabler"
#: bin/mudur.py:1266
msgid "Triggering udev events which are failed during a previous run"
msgstr ""
msgstr "
Utlöser udev-händelser som misslyckades vid föregående körning
"
#: bin/mudur.py:1273
msgid "Loading CPUFreq modules"
msgstr ""
msgstr "
Laddar moduler för CPU-frekvens
"
#: bin/mudur.py:1300
msgid "Trying initiate a warm reboot (skipping BIOS with kexec kernel)"
msgstr ""
msgstr "
Försöker initiera omstart (hoppar över BIOS med kexec kärna)
"
#: bin/service.py:58
msgid "local"
msgstr ""
msgstr "
lokal
"
#: bin/service.py:59
msgid "script"
msgstr ""
msgstr "
skript
"
#: bin/service.py:60
msgid "server"
msgstr ""
msgstr "
server
"
#: bin/service.py:72
msgid "running"
...
...
@@ -301,22 +301,22 @@ msgstr "Stoppar %s..."
#: bin/service.py:158
#, python-format
msgid "Service '%s' will be auto started."
msgstr ""
msgstr "
Tjänsten '%s' kommer att startas automatiskt.
"
#: bin/service.py:160
#, python-format
msgid "Service '%s' won't be auto started."
msgstr ""
msgstr "
Tjänsten '%s' kommer inte att startas automatiskt.
"
#: bin/service.py:162
#, python-format
msgid "Service '%s' will be started if required."
msgstr ""
msgstr "
Tjänsten '%s' kommer att startas vid behov.
"
#: bin/service.py:167
#, python-format
msgid "Reloading %s..."
msgstr ""
msgstr "
Laddar om %s...
"
#: bin/service.py:193 bin/service.py:225
msgid "You must be root to use that."
...
...
@@ -355,16 +355,30 @@ msgid ""
" -N, --no-color Don't use color in output\n"
" -q, --quiet Don't print replies"
msgstr ""
"användning: service [<alternativ>] [<tjänst>] <kommando>\n"
"där kommando är:\n"
" list visar tjänstelista\n"
" status visar tjänstestatus\n"
" info visar tjänstestatus\n"
" on automatisk start av tjänst\n"
" off ingen automatisk start av tjänst\n"
" start Startar tjänsten\n"
" stop Stoppar tjänsten\n"
" restart Stoppar och startar tjänsten\n"
" reload Läser om inställningarna (om tjänsten stödjer det)\n"
"och alternativ är:\n"
" -N, --no-color Använd inte färger i meddelanden\n"
" -q, --quiet Använd inte meddelanden"
#: bin/network.py:64
#, python-format
msgid "Connection Name : %s "
msgstr ""
msgstr "
Anslutningens namn: %s
"
#: bin/network.py:65
#, python-format
msgid "Status : %s "
msgstr ""
msgstr "
Status : %s
"
#: bin/network.py:66
#, python-format
...
...
@@ -374,32 +388,32 @@ msgstr "Adress : %s "
#: bin/network.py:69
#, python-format
msgid "Device Name : %s "
msgstr ""
msgstr "
Enhetens namn : %s
"
#: bin/network.py:71
#, python-format
msgid "Device Id : %s "
msgstr ""
msgstr "
Enhetens id : %s
"
#: bin/network.py:73
#, python-format
msgid "Mask : %s "
msgstr ""
msgstr "
Nätmask : %s
"
#: bin/network.py:75
#, python-format
msgid "Gateway : %s "
msgstr ""
msgstr "
Förmedlingsnod : %s
"
#: bin/network.py:77
#, python-format
msgid "Netmode : %s "
msgstr ""
msgstr "
Nätläge : %s
"
#: bin/network.py:79
#, python-format
msgid "Namemode : %s "
msgstr ""
msgstr "
Namnläge : %s
"
#: bin/network.py:81
#, python-format
...
...
@@ -427,6 +441,15 @@ msgid ""
" up Connect given connection\n"
" down Disconnect given connection"
msgstr ""
"användning: %s <kommando> <argument>\n"
"där kommando är:\n"
" devices Visa näverksenheter\n"
" connections Visa anslutningar\n"
" info Visa en anslutnings egenskaper\n"
" create Skapa en ny anslutning\n"
" delete Ta bort en anslutning\n"
" up Koppla upp anslutning\n"
" down Koppla ner anslutning"
#: bin/network.py:176 bin/network.py:217 bin/network.py:272 bin/network.py:438
#: bin/network.py:460 bin/network.py:501
...
...
@@ -461,7 +484,7 @@ msgstr "Typ"
#: bin/network.py:312
msgid "No avaible device for this type of connection"
msgstr ""
msgstr "
Tillgänglig enhet för den anslutningstypen saknas
"
#: bin/network.py:320
msgid "Devices:"
...
...
@@ -542,5 +565,3 @@ msgstr "D-Bus-fel: %s"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#~ msgid "Calculating module dependencies for %s"
#~ msgstr "Beräknar modulberoenden för %s"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment