Kaydet (Commit) d07a06f1 authored tarafından Patrik Karlsson's avatar Patrik Karlsson

Fix in Swedish translation

üst 70061f60
......@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Patrik Karlsson <patrik@pardus.nu>, 2008.
# Patrik Karlsson <patrik@pardus.nu>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 08:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Patrik Karlsson <patrik@pardus.nu>\n"
"Language-Team: <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: bin/mudur.py:167
msgid "Cannot write mudur.log, read-only file system"
msgstr ""
msgstr "Kan inte skriva mudur.log, skrivskyddat filsystem."
#: bin/mudur.py:349
msgid "Cannot find /etc/pardus-release"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta /etc/pardus-release"
#: bin/mudur.py:574
#, python-format
msgid "Could not set unicode mode on tty %d"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte sätta unicode-läg på tty %d"
#: bin/mudur.py:609 bin/service.py:236
msgid "Starting DBus..."
......@@ -38,24 +38,24 @@ msgstr "Startar D-Bus..."
#: bin/mudur.py:655
#, python-format
msgid "Bringing up interface %s"
msgstr ""
msgstr "Startar gränssnitt %s"
#: bin/mudur.py:662
#, python-format
msgid "Unable to bring up interface %s"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte starta gränssnitt %s"
#: bin/mudur.py:667
msgid "No network connection, skipping remote mount."
msgstr ""
msgstr "Ingen nätverksanslutning, hoppar över fjärrmontering."
#: bin/mudur.py:675
msgid "Cannot connect to DBus, services won't be started"
msgstr ""
msgstr "Kan inte ansluta till D-Bus, tjänsten startas ej"
#: bin/mudur.py:680
msgid "Cannot start system logger"
msgstr ""
msgstr "Kan inte starta systemloggen"
#: bin/mudur.py:698
msgid "Starting services"
......@@ -83,23 +83,23 @@ msgstr "Startar udev"
#: bin/mudur.py:775
msgid "Populating /dev"
msgstr ""
msgstr "Fyller /dev"
#: bin/mudur.py:793
msgid "Remounting root filesystem read-only"
msgstr ""
msgstr "Återmonterar rotfilsystemet skrivskyddat"
#: bin/mudur.py:800
msgid "Checking root filesystem (full check forced)"
msgstr ""
msgstr "Kontrollerar rotfilsystemet (fullständig kontroll framtvingad)"
#: bin/mudur.py:805
msgid "Checking root filesystem"
msgstr ""
msgstr "Kontrollerar rotfilsystemet"
#: bin/mudur.py:811
msgid "Filesystem repaired, but reboot needed!"
msgstr ""
msgstr "Filsystemet lagat, omstart krävs!"
#: bin/mudur.py:815
msgid "Rebooting in 10 seconds ..."
......@@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "Filsystem kunde inte åtgärdas :("
#: bin/mudur.py:823
msgid "Skipping root filesystem check (fstab's passno == 0)"
msgstr ""
msgstr "Hoppar över kontroll av rotfilsystemet (fstabs passno == 0)"
#: bin/mudur.py:825
msgid "Remounting root filesystem read/write"
msgstr ""
msgstr "Återmonterar rotfilsystemet läs/skriv"
#: bin/mudur.py:827
msgid "Root filesystem could not be mounted read/write :("
msgstr ""
msgstr "Kunde inte återmontera rotfilsystemet läs/skriv :("
#: bin/mudur.py:870
#, python-format
......@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Aktiverar växlingsutrymme"
#: bin/mudur.py:948
msgid "Starting portmap service for NFS"
msgstr ""
msgstr "Startar portmap-tjänst för NFS"
#: bin/mudur.py:951
msgid "Mounting remote filesystems (CTRL-C stops trying)"
......@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Monterar fjärrfilsystem (CTRL-C avbryter)"
#: bin/mudur.py:965
msgid "Mounting skipped with CTRL-C, remote shares are not accessible!"
msgstr ""
msgstr "Montering avbröts med CTRL-C, fjärrutdelningar är inte tillgängliga!"
#: bin/mudur.py:978
msgid "Setting disk parameters"
......@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Sätter systemklockan till hårdvaruklockan"
#: bin/mudur.py:1011
msgid "Failed to adjust systematic drift of the hardware clock"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte justera systemklockans systematiska avvikelse"
#: bin/mudur.py:1015
msgid "Failed to set system clock to hardware clock"
......@@ -188,11 +188,11 @@ msgstr "Misslyckades med att sätta systemklockan till hårdvaruklockan"
#: bin/mudur.py:1018
msgid "Cleaning up /var"
msgstr "Rensar /var"
msgstr "Städar /var"
#: bin/mudur.py:1028
msgid "Cleaning up /tmp"
msgstr "Rensar /tmp"
msgstr "Städar /tmp"
#: bin/mudur.py:1067
msgid "Syncing system clock to hardware clock"
......@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Återmonterar återstående filsystem skrivskyddade"
msgid ""
"An internal error occured. Please report to the bugs.pardus.org.tr with "
"following information:"
msgstr ""
msgstr "Ett intern fel har uppstått. Vänligen rapportera följande fel till bugs.pardus.org.tr:"
#: bin/mudur.py:1206
msgid "Mounting /sys"
......@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Monterar /dev/pts"
#: bin/mudur.py:1241
msgid "Setting up localhost"
msgstr ""
msgstr "Ställer in lokal värd"
#: bin/mudur.py:1251
msgid "Updating environment variables"
......@@ -238,27 +238,27 @@ msgstr "Uppdaterar miljövariabler"
#: bin/mudur.py:1266
msgid "Triggering udev events which are failed during a previous run"
msgstr ""
msgstr "Utlöser udev-händelser som misslyckades vid föregående körning"
#: bin/mudur.py:1273
msgid "Loading CPUFreq modules"
msgstr ""
msgstr "Laddar moduler för CPU-frekvens"
#: bin/mudur.py:1300
msgid "Trying initiate a warm reboot (skipping BIOS with kexec kernel)"
msgstr ""
msgstr "Försöker initiera omstart (hoppar över BIOS med kexec kärna)"
#: bin/service.py:58
msgid "local"
msgstr ""
msgstr "lokal"
#: bin/service.py:59
msgid "script"
msgstr ""
msgstr "skript"
#: bin/service.py:60
msgid "server"
msgstr ""
msgstr "server"
#: bin/service.py:72
msgid "running"
......@@ -301,22 +301,22 @@ msgstr "Stoppar %s..."
#: bin/service.py:158
#, python-format
msgid "Service '%s' will be auto started."
msgstr ""
msgstr "Tjänsten '%s' kommer att startas automatiskt."
#: bin/service.py:160
#, python-format
msgid "Service '%s' won't be auto started."
msgstr ""
msgstr "Tjänsten '%s' kommer inte att startas automatiskt."
#: bin/service.py:162
#, python-format
msgid "Service '%s' will be started if required."
msgstr ""
msgstr "Tjänsten '%s' kommer att startas vid behov."
#: bin/service.py:167
#, python-format
msgid "Reloading %s..."
msgstr ""
msgstr "Laddar om %s..."
#: bin/service.py:193 bin/service.py:225
msgid "You must be root to use that."
......@@ -355,16 +355,30 @@ msgid ""
" -N, --no-color Don't use color in output\n"
" -q, --quiet Don't print replies"
msgstr ""
"användning: service [<alternativ>] [<tjänst>] <kommando>\n"
"där kommando är:\n"
" list visar tjänstelista\n"
" status visar tjänstestatus\n"
" info visar tjänstestatus\n"
" on automatisk start av tjänst\n"
" off ingen automatisk start av tjänst\n"
" start Startar tjänsten\n"
" stop Stoppar tjänsten\n"
" restart Stoppar och startar tjänsten\n"
" reload Läser om inställningarna (om tjänsten stödjer det)\n"
"och alternativ är:\n"
" -N, --no-color Använd inte färger i meddelanden\n"
" -q, --quiet Använd inte meddelanden"
#: bin/network.py:64
#, python-format
msgid "Connection Name : %s "
msgstr ""
msgstr "Anslutningens namn: %s "
#: bin/network.py:65
#, python-format
msgid "Status : %s "
msgstr ""
msgstr "Status : %s "
#: bin/network.py:66
#, python-format
......@@ -374,32 +388,32 @@ msgstr "Adress : %s "
#: bin/network.py:69
#, python-format
msgid "Device Name : %s "
msgstr ""
msgstr "Enhetens namn : %s "
#: bin/network.py:71
#, python-format
msgid "Device Id : %s "
msgstr ""
msgstr "Enhetens id : %s "
#: bin/network.py:73
#, python-format
msgid "Mask : %s "
msgstr ""
msgstr "Nätmask : %s "
#: bin/network.py:75
#, python-format
msgid "Gateway : %s "
msgstr ""
msgstr "Förmedlingsnod : %s "
#: bin/network.py:77
#, python-format
msgid "Netmode : %s "
msgstr ""
msgstr "Nätläge : %s "
#: bin/network.py:79
#, python-format
msgid "Namemode : %s "
msgstr ""
msgstr "Namnläge : %s "
#: bin/network.py:81
#, python-format
......@@ -427,6 +441,15 @@ msgid ""
" up Connect given connection\n"
" down Disconnect given connection"
msgstr ""
"användning: %s <kommando> <argument>\n"
"där kommando är:\n"
" devices Visa näverksenheter\n"
" connections Visa anslutningar\n"
" info Visa en anslutnings egenskaper\n"
" create Skapa en ny anslutning\n"
" delete Ta bort en anslutning\n"
" up Koppla upp anslutning\n"
" down Koppla ner anslutning"
#: bin/network.py:176 bin/network.py:217 bin/network.py:272 bin/network.py:438
#: bin/network.py:460 bin/network.py:501
......@@ -461,7 +484,7 @@ msgstr "Typ"
#: bin/network.py:312
msgid "No avaible device for this type of connection"
msgstr ""
msgstr "Tillgänglig enhet för den anslutningstypen saknas"
#: bin/network.py:320
msgid "Devices:"
......@@ -542,5 +565,3 @@ msgstr "D-Bus-fel: %s"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#~ msgid "Calculating module dependencies for %s"
#~ msgstr "Beräknar modulberoenden för %s"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment