Kaydet (Commit) 429f100d authored tarafından Klemens Häckel's avatar Klemens Häckel

some spanish language updates (kh)

üst 8d4f8b4a
# translation of es.po to español
# translation of es.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Klemens Häckel <click3d_at_linuxmail_org>, 2007.
# klemens <click3d at linuxmail org>, 2007.
# Klemens Haeckel <click3d at linuxmail org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 20:51-0400\n"
"Last-Translator: Klemens <click3d_at_linuxmail_org>\n"
"Language-Team: español <es@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Klemens Haeckel <click3d at linuxmail org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -31,19 +32,18 @@ msgid "Could not set unicode mode on tty %d"
msgstr "No posible setear modo unicode para tty %d"
#: bin/mudur.py:482
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to DBus, services won't be started"
msgstr "No posible conectar a COMAR, servicios no se iniciarán"
msgstr "No posible conectar a DBus, servicios no se iniciarán"
#: bin/mudur.py:504
#, python-format
msgid "Bringing up interface %s"
msgstr ""
msgstr "Activando interfaz %s"
#: bin/mudur.py:508
#, python-format
msgid "Unable to bring up interface %s"
msgstr ""
msgstr "No posible activar interfaz %s"
#: bin/mudur.py:510
msgid "Starting services"
......@@ -54,9 +54,8 @@ msgid "Stopping services"
msgstr "Parando servicios"
#: bin/mudur.py:530
#, fuzzy
msgid "Stopping DBus"
msgstr "Parando servicios"
msgstr "Parando DBus"
#: bin/mudur.py:539
msgid "Mounting /dev"
......@@ -231,8 +230,9 @@ msgid "Updating environment variables"
msgstr "Actualizando variables del entorno"
#: bin/mudur.py:1057
# please proofread, sort of free translation, traduccion libre
msgid "Triggering udev events which are failed during a previous run"
msgstr ""
msgstr "Ejecutando eventos udev que fallaron durante un intento anterior"
#: bin/mudur.py:1079
msgid "Trying initiate a warm reboot (skipping BIOS with kexec kernel)"
......@@ -275,14 +275,14 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: bin/service.py:124
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Starting %s..."
msgstr "Iniciando udev"
msgstr "Iniciando %s..."
#: bin/service.py:130
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Stopping %s..."
msgstr "Parando servicios"
msgstr "Deteniendo %s..."
#: bin/service.py:138
#, python-format
......@@ -295,12 +295,12 @@ msgid "Service '%s' won't be auto started."
msgstr "Servicio '%s' no se iniciará automaticamente."
#: bin/service.py:145
#, fuzzy, python-format
#, python-format
# recargando o reiniciando, favor opinar
msgid "Reloading %s..."
msgstr "Rebooteando..."
msgstr "Reiniciando %s..."
#: bin/service.py:196
#, fuzzy
msgid ""
"usage: service [<options>] [<service>] <command>\n"
"where command is:\n"
......@@ -320,6 +320,7 @@ msgstr ""
"uso: service [<options>] [<service>] <command>\n"
"command puede ser:\n"
" list Mostrar lista de servicio\n"
" status Mostrar estado de servicio\n"
" info Mostrar estado de servicio\n"
" on Auto-start servicIO\n"
" off No aplicar auto-start servicio\n"
......@@ -328,7 +329,8 @@ msgstr ""
" restart Parar el servicio, luego iniciar de nuevo\n"
" reload Recargar la configuración (si el servicio lo soporta)\n"
"y option es:\n"
" -N, --no-color No usar color en la salida"
" -N, --no-color No usar color en la salida\n"
" -q, --quiet No imprimir mensajes"
#: bin/network.py:40
#, python-format
......@@ -515,48 +517,3 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#~ msgid "Starting COMAR"
#~ msgstr "Iniciando COMAR"
#~ msgid "Cannot start system logger"
#~ msgstr "No se puede iniciar system logger"
#~ msgid "Stopping COMAR"
#~ msgstr "Parando COMAR"
#~ msgid "Calculating module dependencies"
#~ msgstr "Calculando dependencias de módulos"
#~ msgid "Starting Coldplug"
#~ msgstr "Iniciando Coldplug"
#~ msgid "You dont have permission to do this operation."
#~ msgstr "No tiene los permisos suficientes para esta operación"
# translated as "not available"/"not exists"
#~ msgid "There is no such service."
#~ msgstr "Servicio no disponible."
#~ msgid "Service doesn't provide this operation."
#~ msgstr "Esta operación no posible para el servicio."
#~ msgid "%(script)s error: %(data)s"
#~ msgstr "%(script)s error: %(data)s"
#~ msgid "Comar service is not running."
#~ msgstr "Servicio Comar no se está ejecutando"
#~ msgid "Comar service is running."
#~ msgstr "Servicio Comar se está ejecutando"
#~ msgid "You should be the root user in order to control the comar service."
#~ msgstr "Solamente el usuario root puede administrar al servicio comar."
#~ msgid "Service '%s' started."
#~ msgstr "Servicio '%s' iniciado."
#~ msgid "Service '%s' stopped."
#~ msgstr "Servicio '%s' parado."
#~ msgid "Service '%s' reloaded."
#~ msgstr "Servicio '%s' reiniciado."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment