Skip to content
Projeler
Gruplar
Parçacıklar
Yardım
Yükleniyor...
Oturum aç / Kaydol
Gezinmeyi değiştir
P
Pardus APT Update Indicator - GNOME Shell Extension
Proje
Proje
Ayrıntılar
Etkinlik
Cycle Analytics
Depo (repository)
Depo (repository)
Dosyalar
Kayıtlar (commit)
Dallar (branch)
Etiketler
Katkıda bulunanlar
Grafik
Karşılaştır
Grafikler
Konular (issue)
0
Konular (issue)
0
Liste
Pano
Etiketler
Kilometre Taşları
Birleştirme (merge) Talepleri
0
Birleştirme (merge) Talepleri
0
CI / CD
CI / CD
İş akışları (pipeline)
İşler
Zamanlamalar
Grafikler
Paketler
Paketler
Wiki
Wiki
Parçacıklar
Parçacıklar
Üyeler
Üyeler
Collapse sidebar
Close sidebar
Etkinlik
Grafik
Grafikler
Yeni bir konu (issue) oluştur
İşler
Kayıtlar (commit)
Konu (issue) Panoları
Kenar çubuğunu aç
Erdem Ersoy
Pardus APT Update Indicator - GNOME Shell Extension
Commits
e4b81f35
Kaydet (Commit)
e4b81f35
authored
Kas 20, 2016
tarafından
franglais125
Dosyalara gözat
Seçenekler
Dosyalara Gözat
İndir
Eposta Yamaları
Sade Fark
Updating French and Spanish translation
üst
e6172f19
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
96 additions
and
115 deletions
+96
-115
es.po
po/es.po
+50
-62
fr.po
po/fr.po
+46
-53
No files found.
po/es.po
Dosyayı görüntüle @
e4b81f35
...
...
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch-Update\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-1
0-20 22:16+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2016-1
1-19 20:01-05
00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-29 14:53+0200\n"
"Last-Translator:
Cristian Beroiza <cberoiza
@gmail.com>\n"
"Last-Translator:
Fran Glais <franglais125
@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -18,85 +18,84 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: extension.js:
101
#: extension.js:
76
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: extension.js:102 extension.js:374
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
#: extension.js:77
#, fuzzy
msgid "Apply updates"
msgstr "Todos los nombres de las actualizaciones"
#: extension.js:81
msgid "Checking"
msgstr "Comprobando"
#: extension.js:
105
#: extension.js:
92
msgid "Check now"
msgstr "Comprobar ahora"
#: extension.js:1
26
#: extension.js:1
18
msgid "Waiting first check"
msgstr "Espera antes de la primera comprobación"
#: extension.js:2
45
#: extension.js:2
14
#, javascript-format
msgid "%d update pending"
msgid_plural "%d updates pending"
msgstr[0] "%d actualización pendiente"
msgstr[1] "%d actualizaciones pendientes"
#: extension.js:2
58 extension.js:263
msgid "New
Arch Linux
Update"
msgid_plural "New
Arch Linux
Updates"
msgstr[0] "Nueva
s actualizaciones de Arch Linux
"
msgstr[1] "Nuevas actualizaciones
de Arch Linux
"
#: extension.js:2
30 extension.js:236
msgid "New Update"
msgid_plural "New Updates"
msgstr[0] "Nueva
Actualización
"
msgstr[1] "Nuevas actualizaciones"
#: extension.js:2
64
#: extension.js:2
37
#, javascript-format
msgid "There is %d update pending"
msgid_plural "There are %d updates pending"
msgstr[0] "Existe %d actualización pendiente"
msgstr[1] "Existen %d actualizaciones pendientes"
#: extension.js:2
80
#: extension.js:2
53
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: extension.js:284
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
#: extension.js:288
#: extension.js:257
msgid "Up to date :)"
msgstr "Actualizado :)"
#: prefs.xml:57
#, fuzzy
msgid "Checking for updates"
msgstr "<b>Comprobando actualizaciones</b>"
#: extension.js:401
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
#: prefs.xml
:8
1
msgid "
Time to wait before first check (seconds)
"
msgstr "
Tiempo de espera antes de la primera comprobación (segundos)
"
#: prefs.xml
.h:
1
msgid "
Checking for updates
"
msgstr "
Comprobando actualizaciones
"
#: prefs.xml
:100
#: prefs.xml
.h:2
msgid "Interval between updates check (minutes)"
msgstr "Intervalo entre comprobaciones de actualización (minutos)"
#: prefs.xml
:119
#: prefs.xml
.h:3
msgid "Strip out versions numbers"
msgstr "Quitar número de versiones"
#: prefs.xml:141
#, fuzzy
#: prefs.xml.h:4
msgid "Indicator"
msgstr "
<b>Indicador</b>
"
msgstr "
Indicador
"
#: prefs.xml
:156
#: prefs.xml
.h:5
msgid "Always visible"
msgstr "Siempre visible"
#: prefs.xml
:175
#: prefs.xml
.h:6
msgid "Show updates count on indicator"
msgstr "Mostrar contador de actualizaciones en el indicador"
#: prefs.xml
:195
#: prefs.xml
.h:7
msgid ""
"Auto-expand updates list if updates count is less than this number (0 to "
"disable)"
...
...
@@ -104,58 +103,47 @@ msgstr ""
"Auto-expandir la lista si el recuento de actualizaciones es menor que (0 "
"para deshabilitar)"
#: prefs.xml:218
#, fuzzy
#: prefs.xml.h:8
msgid "Notification"
msgstr "
<b>Notificaciones</b>
"
msgstr "
Notificaciones
"
#: prefs.xml
:233
#: prefs.xml
.h:9
msgid "Send a notification when new updates are available"
msgstr "Enviar una notificación cuando una nueva actualización esté disponible"
#: prefs.xml
:252
#: prefs.xml
.h:10
msgid "Use transient notifications (auto dismiss)"
msgstr "Usar notificaciones transitorias (auto cierre)"
#: prefs.xml
:27
1
#: prefs.xml
.h:1
1
msgid "How much information to show on notifications"
msgstr "C
uanta
información a mostrar en la notificación"
msgstr "C
antidad de
información a mostrar en la notificación"
#: prefs.xml
:279
#: prefs.xml
.h:12
msgid "Count only"
msgstr "Contador solamente"
#: prefs.xml
:280
#: prefs.xml
.h:13
msgid "New updates names"
msgstr "Nombres de las nuevas actualizaciones"
#: prefs.xml
:281
#: prefs.xml
.h:14
msgid "All updates names"
msgstr "Todos los nombres de las actualizaciones"
#: prefs.xml
:296
#: prefs.xml
.h:15
#, fuzzy
msgid "Basic settings"
msgstr "Ajustes"
msgstr "Ajustes
básicos
"
#: prefs.xml
:312
#: prefs.xml
.h:16
msgid "Command to check for package updates"
msgstr "Comando para comprobar actualizaciones de los paquetes"
#: prefs.xml
:329
#: prefs.xml
.h:17
msgid "Command to update packages"
msgstr "Comando para actualizar los paquetes"
#: prefs.xml:346
msgid "Pacman local directory path - To detect when new packages are installed"
msgstr ""
"Directorio local de Pacman - Para detectar cuando una nueva actualización es "
"instalada"
#: prefs.xml:363
#, fuzzy
#: prefs.xml.h:18
msgid "Advanced settings"
msgstr "<b>Ajustes avanzados</b>"
#~ msgid "<b>Timers</b>"
#~ msgstr "<b>Temporizadores</b>"
msgstr "Ajustes avanzados"
po/fr.po
Dosyayı görüntüle @
e4b81f35
...
...
@@ -7,94 +7,95 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch-Update\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-1
0-20 22:16+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2016-1
1-19 20:01-05
00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 22:19+0200\n"
"Last-Translator:
Raphael Rochet <raphael@rri.fr
>\n"
"Last-Translator:
Fran Glais <franglais125@gmail.com
>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr
_FR
\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: extension.js:
101
#: extension.js:
76
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: extension.js:102 extension.js:374
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: extension.js:77
#, fuzzy
msgid "Apply updates"
msgstr "Noms de toutes les mises à jour"
#: extension.js:105
#: extension.js:81
msgid "Checking"
msgstr "Vérification en cours"
#: extension.js:92
msgid "Check now"
msgstr "Vérifier maintenant"
#: extension.js:1
26
#: extension.js:1
18
msgid "Waiting first check"
msgstr "
En attente du premier test
"
msgstr ""
#: extension.js:2
45
#: extension.js:2
14
#, javascript-format
msgid "%d update pending"
msgid_plural "%d updates pending"
msgstr[0] "%d mise à jour en attente"
msgstr[1] "%d mises à jour en attente"
#: extension.js:2
58 extension.js:263
msgid "New
Arch Linux
Update"
msgid_plural "New
Arch Linux
Updates"
#: extension.js:2
30 extension.js:236
msgid "New Update"
msgid_plural "New Updates"
msgstr[0] "Nouvelle mise à jour"
msgstr[1] "Nouvelles mises à jour"
#: extension.js:2
64
#: extension.js:2
37
#, javascript-format
msgid "There is %d update pending"
msgid_plural "There are %d updates pending"
msgstr[0] "Il y a %d mise à jour en attente"
msgstr[1] "Il y a %d mises à jour en attente"
#: extension.js:2
80
#: extension.js:2
53
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: extension.js:284
msgid "Checking"
msgstr "Vérification en cours"
#: extension.js:288
#: extension.js:257
msgid "Up to date :)"
msgstr "Tout est à jour :)"
#: prefs.xml:57
#: extension.js:401
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: prefs.xml.h:1
msgid "Checking for updates"
msgstr "Vérification des mises à jour"
#: prefs.xml:81
msgid "Time to wait before first check (seconds)"
msgstr "Temps d'attente avant le premier test (secondes)"
#: prefs.xml:100
#: prefs.xml.h:2
msgid "Interval between updates check (minutes)"
msgstr "Intervalle entre les vérifications (minutes)"
#: prefs.xml
:119
#: prefs.xml
.h:3
msgid "Strip out versions numbers"
msgstr "Retirer les numéros de version"
#: prefs.xml
:141
#: prefs.xml
.h:4
msgid "Indicator"
msgstr "Indicateur"
#: prefs.xml
:156
#: prefs.xml
.h:5
msgid "Always visible"
msgstr "Toujours visible"
#: prefs.xml
:175
#: prefs.xml
.h:6
msgid "Show updates count on indicator"
msgstr "Afficher le nombre de mises à jour"
#: prefs.xml
:195
#: prefs.xml
.h:7
msgid ""
"Auto-expand updates list if updates count is less than this number (0 to "
"disable)"
...
...
@@ -102,58 +103,50 @@ msgstr ""
"Étendre automatiquement la liste des mises à jour s'il y en a moins que ce "
"nombre (0 pour désactiver)"
#: prefs.xml
:21
8
#: prefs.xml
.h:
8
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: prefs.xml
:233
#: prefs.xml
.h:9
msgid "Send a notification when new updates are available"
msgstr ""
"Afficher une notification quand de nouvelles mises à jour sont disponibles"
#: prefs.xml
:252
#: prefs.xml
.h:10
msgid "Use transient notifications (auto dismiss)"
msgstr "Utiliser des notifications transitoires (s'auto-effacent)"
#: prefs.xml
:27
1
#: prefs.xml
.h:1
1
msgid "How much information to show on notifications"
msgstr "Quantité d'information dans les notifications"
#: prefs.xml
:279
#: prefs.xml
.h:12
msgid "Count only"
msgstr "Juste le nombre"
#: prefs.xml
:280
#: prefs.xml
.h:13
msgid "New updates names"
msgstr "Noms des nouvelles mises à jour"
#: prefs.xml
:281
#: prefs.xml
.h:14
msgid "All updates names"
msgstr "Noms de toutes les mises à jour"
#: prefs.xml
:296
#: prefs.xml
.h:15
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres simples"
#: prefs.xml
:312
#: prefs.xml
.h:16
msgid "Command to check for package updates"
msgstr "Commande pour rechercher les mises à jour de paquets"
#: prefs.xml
:329
#: prefs.xml
.h:17
msgid "Command to update packages"
msgstr "Commande pour mettre à jour les paquets"
#: prefs.xml:346
msgid "Pacman local directory path - To detect when new packages are installed"
msgstr ""
"Dossier local de Pacman - Pour détecter quand des paquets sont installés"
#: prefs.xml:363
#: prefs.xml.h:18
msgid "Advanced settings"
msgstr "Réglages avancés"
#~ msgid "<b>Timers</b>"
#~ msgstr "<b>Minuteries</b>"
#~ msgid "Command to open a terminal"
#~ msgstr "Commande pour ouvrir un terminal"
#~ msgid "Time to wait before first check (seconds)"
#~ msgstr "Temps d'attente avant le premier test (secondes)"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment