Kaydet (Commit) 24a9a43d authored tarafından Mustafa Ölçerman's avatar Mustafa Ölçerman

German transl. updated

üst 612448e7
......@@ -7,13 +7,14 @@
# Mustafa Ölcerman <oelcerman@fussballkreis.org>, 2007.
# Mustafa Ölcerman <mustafa.oelcerman@fk-koeln.de>, 2007.
# Mustafa Ölcerman <m.oelcerman@pardus-linux.de>, 2007, 2008.
# Mustafa Ölcerman <m.oelcerman@pardus-linux.eu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-25 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Mustafa Ölcerman <m.oelcerman@pardus-linux.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Mustafa Ölcerman <m.oelcerman@pardus-linux.eu>\n"
"Language-Team: Deutsch <pardus-translation-de@pardus.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -22,8 +23,7 @@ msgstr ""
#: bin/mudur.py:166
msgid "Cannot write mudur.log, read-only file system"
msgstr ""
"Mudur.log kann nicht beschrieben werden, Dateisystem nur mit Lesezugriff"
msgstr "Mudur.log kann nicht beschrieben werden, Dateisystem nur mit Lesezugriff"
#: bin/mudur.py:341
msgid "Cannot find /etc/pardus-release"
......@@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "/etc/pardus-release kann nicht gefunden werden"
msgid "Could not set unicode mode on tty %d"
msgstr "Unicode konnte nicht an tty %d gesetzt werden"
#: bin/mudur.py:599 bin/service.py:236
#: bin/mudur.py:599
#: bin/service.py:236
msgid "Starting DBus..."
msgstr "DBus wird gestartet..."
......@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Schnittstelle %s konnte nicht bereitgestellt werden"
#: bin/mudur.py:657
msgid "No network connection, skipping remote mount."
msgstr ""
msgstr "Keine Netwerkverbindung vorhanden, Remote-Einbindung wird übersprungen."
#: bin/mudur.py:665
msgid "Cannot connect to DBus, services won't be started"
......@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "DBus wird angehalten"
#: bin/mudur.py:750
msgid "Can't move persistent udev rules from /dev/.udev"
msgstr ""
msgstr "Die beständigen udev-Regeln können nicht von /dev/.udev verschoben werden."
#: bin/mudur.py:759
msgid "Mounting /dev"
......@@ -130,8 +131,7 @@ msgstr "Root Dateisystem wird neu mit Lese-/Schreibzugriff gemountet"
#: bin/mudur.py:866
msgid "Root filesystem could not be mounted read/write"
msgstr ""
"Root Dateisystem konnte nicht mit Lese-/Schreibzugriff gemountet werden"
msgstr "Root Dateisystem konnte nicht mit Lese-/Schreibzugriff gemountet werden"
#: bin/mudur.py:909
#, python-format
......@@ -152,8 +152,7 @@ msgstr "Dateisystem Fehler korrigiert"
#: bin/mudur.py:946
msgid "Fsck could not correct all errors, manual repair needed"
msgstr ""
"Fsck konnte nicht alle Fehler beheben, eine manuelle Behebung ist nötig"
msgstr "Fsck konnte nicht alle Fehler beheben, eine manuelle Behebung ist nötig"
#: bin/mudur.py:959
msgid "Mounting USB filesystem"
......@@ -177,8 +176,7 @@ msgstr "Remote-Dateisysteme werden gemountet (STRG-C stoppt den Versuch)"
#: bin/mudur.py:1004
msgid "Mounting skipped with CTRL-C, remote shares are not accessible!"
msgstr ""
"Mounten mit STRG-C übersprungen, Remote-Freigaben sind nicht zugänglich!"
msgstr "Mounten mit STRG-C übersprungen, Remote-Freigaben sind nicht zugänglich!"
#: bin/mudur.py:1017
msgid "Setting disk parameters"
......@@ -190,9 +188,7 @@ msgstr "Systemuhr wird von der Hardwareuhr gesetzt"
#: bin/mudur.py:1050
msgid "Failed to adjust systematic drift of the hardware clock"
msgstr ""
"Abgleichung der systematischen Abweichung von der Hardware-Uhr ist "
"fehlgeschlagen"
msgstr "Abgleichung der systematischen Abweichung von der Hardware-Uhr ist fehlgeschlagen"
#: bin/mudur.py:1054
msgid "Failed to set system clock to hardware clock"
......@@ -227,12 +223,8 @@ msgid "Remounting remaining filesystems read-only"
msgstr "Restliche Dateisysteme werden mit Lesezugriff erneut gemountet"
#: bin/mudur.py:1186
msgid ""
"An internal error occured. Please report to the bugs.pardus.org.tr with "
"following information:"
msgstr ""
"Ein Interner Fehler ist vorgekommen. Bitte an bugs.pardus.org.tr mit der "
"folgenden Information melden:"
msgid "An internal error occured. Please report to the bugs.pardus.org.tr with following information:"
msgstr "Ein Interner Fehler ist vorgekommen. Bitte an bugs.pardus.org.tr mit der folgenden Information melden:"
#: bin/mudur.py:1242
msgid "Mounting /sys"
......@@ -252,9 +244,7 @@ msgstr "Umgebungsvariablen werden aktualisiert"
#: bin/mudur.py:1306
msgid "Triggering udev events which are failed during a previous run"
msgstr ""
"Udev-Ereignisse, die bei der vorherigen Ausführung fehlgeschlagen sind, "
"werden angesteuert"
msgstr "Udev-Ereignisse, die bei der vorherigen Ausführung fehlgeschlagen sind, werden angesteuert"
#: bin/mudur.py:1313
msgid "Loading CPUFreq modules"
......@@ -262,8 +252,7 @@ msgstr "CPUFreq-Module werden geladen"
#: bin/mudur.py:1340
msgid "Trying initiate a warm reboot (skipping BIOS with kexec kernel)"
msgstr ""
"Wird versucht, ein Warmstart zu beginnen (überspringe BIOS mit kexec kernel)"
msgstr "Wird versucht, ein Warmstart zu beginnen (überspringe BIOS mit kexec kernel)"
#: bin/service.py:58
msgid "local"
......@@ -326,16 +315,17 @@ msgid "Service '%s' won't be auto started."
msgstr "Dienst '%s' wird nicht automatisch gestartet."
#: bin/service.py:162
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Service '%s' will be started if required."
msgstr "Dienst '%s' wird automatisch gestartet."
msgstr "Dienst '%s' wird bei Bedarf gestartet."
#: bin/service.py:167
#, python-format
msgid "Reloading %s..."
msgstr "%s wird neu geladen..."
#: bin/service.py:193 bin/service.py:225
#: bin/service.py:193
#: bin/service.py:225
msgid "You must be root to use that."
msgstr "Sie müssen als root angemeldet sein, um dies zu verwenden."
......@@ -372,8 +362,8 @@ msgid ""
" -N, --no-color Don't use color in output\n"
" -q, --quiet Don't print replies"
msgstr ""
"Verwendung: service [<Option>][<Dienst>] <Kommando>\n"
"wo Kommando folgendes ist:\n"
"Verwendung: service [<Option>][<Dienst>] <Befehl>\n"
"wo Befehl folgendes ist:\n"
" list Dienste auflisten \n"
" status Status des Dienstes anzeigen\n"
" info Status des Dienstes anzeigen\n"
......@@ -458,8 +448,8 @@ msgid ""
" up Connect given connection\n"
" down Disconnect given connection"
msgstr ""
"Anwendung: %s <Kommando> <Argumente>\n"
"wobei Kommando folgendes sein kann:\n"
"Anwendung: %s <Befehl> <Argumente>\n"
"wobei Befehl folgendes sein kann:\n"
" devices Listet Netzwerkgeräte auf\n"
" connections Listet Verbindungen auf\n"
" info Listet Eigenschaften einer gegebenen Verbindung\n"
......@@ -468,24 +458,31 @@ msgstr ""
" up Gegebene Verbindung verbinden\n"
" down Gegebene Verbindung trennen"
#: bin/network.py:176 bin/network.py:217 bin/network.py:272 bin/network.py:438
#: bin/network.py:460 bin/network.py:501
#: bin/network.py:176
#: bin/network.py:217
#: bin/network.py:272
#: bin/network.py:438
#: bin/network.py:460
#: bin/network.py:501
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: bin/network.py:257 bin/network.py:486
#: bin/network.py:257
#: bin/network.py:486
msgid "No such profile."
msgstr "Kein derartiges Profil."
#: bin/network.py:261 bin/network.py:490
#: bin/network.py:261
#: bin/network.py:490
#, python-format
msgid "There are more than one profiles named '%s'"
msgstr "Es existieren mehr als ein Profil, die '%s' heissen"
#: bin/network.py:262 bin/network.py:491
#: bin/network.py:262
#: bin/network.py:491
msgid "Use one of the following commands:"
msgstr "Verwenden Sie eines der folgenden Kommandos:"
msgstr "Verwenden Sie eine der folgenden Befehle:"
#: bin/network.py:288
msgid "Profile name"
......@@ -511,7 +508,9 @@ msgstr "Dienste:"
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: bin/network.py:330 bin/network.py:354 bin/network.py:358
#: bin/network.py:330
#: bin/network.py:354
#: bin/network.py:358
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
......@@ -532,7 +531,8 @@ msgstr "Kein Fernzugriffspunkt gefunden"
msgid "Choose authentication type:"
msgstr "Authentifizierungs-Typ auswählen:"
#: bin/network.py:388 bin/network.py:392
#: bin/network.py:388
#: bin/network.py:392
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
......@@ -582,5 +582,3 @@ msgstr "D-Bus-Fehler: %s"
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#~ msgid "Calculating module dependencies for %s"
#~ msgstr "Modulabhängigkeit für %s werden berechnet"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment