# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Suleyman Poyraz , 2020 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-06 13:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:36+0000\n" "Last-Translator: Suleyman Poyraz , 2020\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/sulin-project/teams/105647/" "tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: inary/actionsapi/cmaketools.py:42 inary/actionsapi/autotools.py:46 #: inary/actionsapi/gotools.py:41 #, fuzzy msgid "" "Please attach the config.log to your bug report:\n" "{}/config.log" msgstr "Lütfen hata raporunuza config.log dosyasını ekleyin:{}/config.log" #: inary/actionsapi/cmaketools.py:86 inary/actionsapi/autotools.py:105 #: inary/actionsapi/mesontools.py:92 inary/actionsapi/perlmodules.py:62 #: inary/actionsapi/perlmodules.py:66 msgid "Configure failed." msgstr "Yapılandırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/cmaketools.py:89 inary/actionsapi/autotools.py:108 #: inary/actionsapi/mesontools.py:95 inary/actionsapi/mesontools.py:120 #: inary/actionsapi/perlmodules.py:69 msgid "No configure script found. (\"{}\" file not found.)" msgstr "Yapılandırma betiği (\"{}\") bulunamadı." #: inary/actionsapi/cmaketools.py:100 inary/actionsapi/autotools.py:119 #: inary/actionsapi/pythonmodules.py:71 inary/actionsapi/gotools.py:75 #: inary/actionsapi/gotools.py:82 inary/actionsapi/scons.py:44 #: inary/actionsapi/perlmodules.py:76 msgid "Make failed." msgstr "İnşa işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/cmaketools.py:120 inary/actionsapi/cmaketools.py:130 #: inary/actionsapi/autotools.py:161 inary/actionsapi/rubymodules.py:123 #: inary/actionsapi/rubymodules.py:132 inary/actionsapi/rubymodules.py:146 #: inary/actionsapi/mesontools.py:146 inary/actionsapi/pythonmodules.py:78 #: inary/actionsapi/gotools.py:100 inary/actionsapi/scons.py:49 #: inary/actionsapi/perlmodules.py:86 msgid "Install failed." msgstr "Kurulum işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/cmaketools.py:134 msgid "No Makefile found." msgstr "Makefile dosyası bulunamadı." #: inary/actionsapi/autotools.py:113 msgid "Compiling failed." msgstr "Derleme işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/autotools.py:174 msgid "Running 'aclocal' failed." msgstr "'aclocal' çalıştırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/autotools.py:181 inary/actionsapi/autotools.py:184 msgid "Running 'autogen.sh' script failed." msgstr "'autogen.sh' betiğini çalıştırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/autotools.py:190 msgid "Running 'autoconf' failed." msgstr "'autoconf' çalıştırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/autotools.py:196 msgid "Running 'autoreconf' failed." msgstr "'autoreconf' çalıştırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/autotools.py:202 msgid "Running 'automake' failed." msgstr "'automake' çalıştırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/autotools.py:208 msgid "Running 'autoheader' failed." msgstr "'autoheader' çalıştırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/kerneltools.py:130 msgid "Can't find kernel version information file \"{}\"." msgstr "Çekirdek sürüm bilgisi dosyası \"{}\" bulunamıyor." #: inary/actionsapi/libtools.py:39 msgid "Running 'ldconfig' failed." msgstr "'ldconfig' çalıştırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/libtools.py:59 msgid "" "GNU Config Update Failed. Please check your gnuconfig scripts. (/usr/share/" "gnuconfig)" msgstr "" "GNU Yapılandırma Güncellemesi Tamamlanamadı. Lütfen gnuconfig betiklerinizi " "kontrol ediniz (/usr/share/gnuconfig)" #: inary/actionsapi/libtools.py:61 msgid "GNU Config Update Finished." msgstr "GNU Yapılandırma Güncellemesi Bitti." #: inary/actionsapi/libtools.py:66 msgid "Running \"libtoolize\" failed." msgstr "\"libtoolize\" çalıştırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/inarytools.py:45 inary/actionsapi/inarytools.py:66 #: inary/actionsapi/inarytools.py:86 msgid "Insufficient arguments." msgstr "Yetersiz sayıda parametre." #: inary/actionsapi/inarytools.py:54 msgid "No executable file matched pattern \"{}\"." msgstr "\"{}\" ile eşleşen çalıştırılabilir bir dosya bulunamadı." #: inary/actionsapi/inarytools.py:75 inary/actionsapi/inarytools.py:164 #: inary/actionsapi/inarytools.py:404 msgid "No file matched pattern \"{}\"." msgstr "\"{}\" ile eşleşen bir dosya bulunamadı." #: inary/actionsapi/inarytools.py:214 msgid "No file matched pattern \"{}\"" msgstr "\"{}\" ile eşleşen bir dosya bulunamadı." #: inary/actionsapi/inarytools.py:225 msgid "ActionsAPI [doman]: Wrong man page file: \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [doman]: Yanlış kılavuz sayfası dosyası: \"{}\"" #: inary/actionsapi/inarytools.py:261 msgid "No file matched pattern \"{}\". 'domove' operation failed." msgstr "" "\"{}\" ile eşleşen bir dosya bulunamadı. 'domove' işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/inarytools.py:300 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [rename]: \"{0}\": \"{1}\"" msgstr "ActionsAPI [rename]: (yeniden adlandırma) \"{0}\": \"{1}\"" #: inary/actionsapi/inarytools.py:341 msgid "No such file matching pattern: \"{}\". 'dosed' operation failed." msgstr "" "\"{}\" ile eşleşen bir dosya bulunamadı. 'dosed' işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/inarytools.py:360 msgid "dosed method has not changed file \"{}\"." msgstr "dosed \"{}\" dosyasında bir değişiklik yapmadı." #: inary/actionsapi/inarytools.py:363 msgid "\"{}\" has been changed by dosed method." msgstr "\"{}\" dosyası dosed metodu ile değiştirildi." #: inary/actionsapi/inarytools.py:369 msgid "File does not exist or permission denied: \"{}\"" msgstr "Dosya yok ya da erişim reddedildi: \"{}\"" #: inary/actionsapi/inarytools.py:392 msgid "ActionsAPI [dosym]: File already exists: \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [dosym]: Dosya zaten var: \"{}\"" #: inary/actionsapi/inarytools.py:448 msgid "No file matched pattern \"{}\". Remove operation failed." msgstr "\"{}\" ile eşleşen bir dosya bulunamadı. Silme işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/inarytools.py:459 msgid "No directory matched pattern \"{}\". Remove directory operation failed." msgstr "" "\"{}\" ile eşleşen bir dizin bulunamadı. Dizin silme işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/get.py:174 msgid "Unable to retrieve CPU count: {}" msgstr "CPU çekirdek sayısı okunamıyor: {}" #: inary/actionsapi/get.py:256 msgid "Util '{}' cannot be found." msgstr "'{}' aracı bulunamadı." #: inary/actionsapi/get.py:259 #, python-brace-format msgid "'{0}' does not exist, using plain name '{1}'" msgstr "Uyarı: '{0}' bulunamadı, düz adı olan '{1}' kullanılıyor." #: inary/actionsapi/pkgconfig.py:46 inary/actionsapi/pkgconfig.py:67 #: inary/actionsapi/pkgconfig.py:89 inary/actionsapi/pkgconfig.py:111 #: inary/actionsapi/pkgconfig.py:132 inary/actionsapi/pkgconfig.py:151 msgid "Package pkgconfig is not installed on your system." msgstr "Paket pkgconfig kurulu değil." #: inary/actionsapi/rubymodules.py:139 inary/actionsapi/mesontools.py:129 msgid "Build failed." msgstr "İnşa işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/rubymodules.py:156 msgid "Running 'ruby {}' failed." msgstr "'ruby {}' komutu başarısız oldu." #: inary/actionsapi/qt.py:69 msgid "Project file \"{}\" not found." msgstr "\"{}\" proje dosyası bulunamadı." #: inary/actionsapi/qt.py:74 msgid "" "It seems there are more than one .pro file, you must specify one. (Possible ." "pro files: \"{}\")" msgstr "" "Birden fazla .pro dosyası mevcut görünüyor. Bir tane belirtmelisiniz (Olası ." "pro dosyaları: \"{}\")." #: inary/actionsapi/javamodules.py:89 inary/actionsapi/javamodules.py:198 msgid "No any file/directory matched to regex expression \"{}\"." msgstr "\"{}\" ile eşleşen bir dosya/dizin bulunamadı." #: inary/actionsapi/javamodules.py:96 inary/actionsapi/javamodules.py:102 msgid "DoJavadoc failed." msgstr "DoJavadoc inşa işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/javamodules.py:152 msgid "Compile failed." msgstr "Derleme işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/javamodules.py:180 inary/actionsapi/javamodules.py:210 msgid "Installing file \"{}\" failed." msgstr "\"{}\" dosyalasının yüklenmesi işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/javamodules.py:221 msgid "Installing directory \"{}\" failed." msgstr "\"{}\" dosyalarının yüklenmesi işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/javamodules.py:250 msgid "Javadoc generation failed." msgstr "Javadoc yapılandırması sırasında hata oluştu." #: inary/actionsapi/javamodules.py:266 msgid "Run failed." msgstr "Çalıştırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/mesontools.py:117 msgid "CMake configure failed." msgstr "CMake yapılandırma başarısız" #: inary/actionsapi/mesontools.py:163 msgid "Check failed." msgstr "Kontrol işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/pythonmodules.py:65 msgid "Configuration failed." msgstr "Yapılandırma sırasında hata oluştu." #: inary/actionsapi/pythonmodules.py:93 msgid "Running \"{}\" failed." msgstr "\"{}\" komutunu çalıştırma işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/gotools.py:68 #, fuzzy msgid "{} not found" msgstr "\"{}\" dosyası bulunamadı." #: inary/actionsapi/gotools.py:108 msgid "rawInstall function is not available for gotools. Use install function" msgstr "" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:60 msgid "Moving source files failed." msgstr "Kaynak dosyalar taşınırken bir hata oluştu." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:63 msgid "Generate config files failed." msgstr "Yapılandırma dosyalarının oluşturulması işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:66 msgid "Building format files failed." msgstr "Biçem dosyalarının inşası işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:75 msgid "Creating symlinks from format to engines failed." msgstr "" "Biçemden motorlara sembolik bağların oluşturulması işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:79 msgid "Installing docs failed." msgstr "Belgelendirme dosyalarının yüklenmesi işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:83 msgid "Installing texmf files failed." msgstr "Texmf dosyalarının yüklenmesi işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:87 msgid "Installing config files failed." msgstr "Yapılandırma dosyalarının yüklenmesi işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:91 msgid "Handle config files failed." msgstr "Yapılandırma dosyalarının işlenmesi işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:103 msgid "Symlink \"{}\" skipped (special case)" msgstr "\"{}\" sembolik bağı atlandı (özel durum)." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:107 #, python-brace-format msgid "" "Symlink \"{0[0]}\" -> \"{0[1]}\" skipped (texlive-core takes care of it." msgstr "" "\"{0[0]}\" konumundan \"{0[1]}\" konumuna sembolik bağ oluşturma işlemi " "atlandı (texlive-core halledecek)." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:111 #, python-brace-format msgid "Symlink \"{0[0]}\" -> \"{0[1]}\" skipped." msgstr "" "\"{0[0]}\" konumundan \"{0[1]}\" konumuna sembolik bağ oluşturma işlemi " "atlandı." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:114 msgid "Symlink \"{}\" skipped (file exists.)" msgstr "\"{}\" sembolik bağının oluşturulması atlandı (dosya zaten var)." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:118 #, python-brace-format msgid "Making symlink from {0[0]} to {0[1]}" msgstr "{0[0]} konumundan {0[1]} konumuna sembolik bağ oluşturuluyor." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:187 msgid "Creating \"/etc/texmf/{}.d\"" msgstr "\"/etc/texmf/{}.d\" oluşturuluyor." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:190 #, python-brace-format msgid "" "Moving (and symlinking) \"/usr/share/texmf/{0}\" to \"/etc/texmf/{1}.d\"" msgstr "" "\"/usr/share/texmf/{0}\" dosyası \"/etc/texmf/{1}.d\" dizinine taşınıyor (ve " "bağ oluşturuluyor)" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:258 msgid "Building format file {}" msgstr "Biçem dosyası {} inşa ediliyor." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:330 #, python-brace-format msgid "Map {0} is added to {1}/{2}.cfg" msgstr "{0} haritası {1}/{2}.cfg dosyasına eklendi" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:335 #, python-brace-format msgid "MixedMap {0} is added to {1}/{2}.cfg" msgstr "{0} karıştırılmış haritası {1}/{2}.cfg dosyasına eklendi" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:340 #, python-brace-format msgid "p +{0} is added to {1}/{2}-config.ps" msgstr "p +{0} verisi, {1}/{2}-config.ps dosyasına eklendi" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:345 #, python-brace-format msgid "f {0} is added to {1}/{2}-config" msgstr "f {0} {1}/{2}-config dosyasına eklendi" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:353 msgid "Language file {} already generated." msgstr "Lisan dosyası {} zaten oluşturuldu." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:356 msgid "No rule to proccess {}. Please file a bug." msgstr "" "{} öğesini işlemek için kural belirtilmemiş, lütfen bir hata raporu girin." #: inary/actionsapi/shelltools.py:52 msgid "ActionsAPI [makedirs]: Cannot create directory \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [makedirs]: \"{}\" dizini oluşturulamıyor." #: inary/actionsapi/shelltools.py:62 msgid "ActionsAPI [echo]: Can't append to file \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [echo]: \"{}\" dosyasına ekleme yapılamıyor." #: inary/actionsapi/shelltools.py:71 msgid "ActionsAPI [chmod]: No file matched pattern \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [chmod]: \"{}\" ile eşleşen bir dosya bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:79 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [chmod]: Operation not permitted: {0} (mode: 0{1})" msgstr "ActionsAPI [chmod]: İşleme izin verilmedi: {0} (kip: 0{1})" #: inary/actionsapi/shelltools.py:83 msgid "ActionsAPI [chmod]: File \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [chmod]: \"{}\" dosyası bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:93 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [chown]: Permission denied: {0} (uid: {1}, gid: {2})" msgstr "ActionsAPI [chown]: İşleme izin verilmedi: {0} (uid: {1}, gid: {2})" #: inary/actionsapi/shelltools.py:96 msgid "ActionsAPI [chown]: File \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [chown]: \"{}\" dosyası bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:105 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [sym]: Permission denied: \"{0}\" to \"{1}\"" msgstr "ActionsAPI [sym]: Erişim reddedildi: \"{0}\" -> \"{1}\"" #: inary/actionsapi/shelltools.py:114 msgid "" "ActionsAPI [unlink]: No file matched pattern \"{}\". Remove operation failed." msgstr "" "ActionsAPI [unlink]: \"{}\" ile eşleşen bir dosya bulunamadı. Silme işlemi " "başarısız oldu." #: inary/actionsapi/shelltools.py:123 msgid "ActionsAPI [unlink]: Permission denied: \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [unlink]: Erişim reddedildi: \"{}\"." #: inary/actionsapi/shelltools.py:126 msgid "" "ActionsAPI [unlink]: \"{}\" is not a file, use 'unlinkDir' or 'removeDir' to " "remove directories." msgstr "" "ActionsAPI [unlink]: \"{}\" bir dosya değildir, dizin ise 'unlinkDir' ya da " "'removeDir' ile silebilirsiniz." #: inary/actionsapi/shelltools.py:130 msgid "ActionsAPI [unlink]: File \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [unlink]: \"{}\" dosyası bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:139 msgid "ActionsAPI [unlinkDir]: Operation not permitted: \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [unlinkDir]: İşleme izin verilmedi: \"{}\"" #: inary/actionsapi/shelltools.py:144 msgid "ActionsAPI [unlinkDir]: Directory \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [unlinkDir]: \"{}\" dizini bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:153 msgid "ActionsAPI [move]: No file matched pattern \"{}\"." msgstr "ActionsAPI [move]: \"{}\" ile eşleşen bir dosya bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:161 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [move]: Permission denied: \"{0}\" to \"{1}\"" msgstr "ActionsAPI [move]: Erişim engellendi: {0} -> {1}" #: inary/actionsapi/shelltools.py:165 msgid "ActionsAPI [move]: File \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [move]: \"{}\" dosyası bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:175 msgid "ActionsAPI [copy]: No file matched pattern \"{}\"." msgstr "ActionsAPI [copy]: \"{}\" ile eşleşen bir dosya bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:183 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [copy]: Permission denied: \"{0}\" to \"{1}\"" msgstr "ActionsAPI [copy]: Erişim reddedildi: \"{0}\" -> \"{1}\"" #: inary/actionsapi/shelltools.py:205 msgid "ActionsAPI [copy]: File \"{}\" does not exist." msgstr "ActionsAPI [copy]: \"{}\" dosyası bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:229 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [copytree] \"{0}\" to \"{1}\": {2}" msgstr "ActionsAPI [copytree]: \"{0}\" konumundan \"{1}\" konumuna: {2}" #: inary/actionsapi/shelltools.py:233 msgid "ActionsAPI [copytree]: Directory \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [copytree]: \"{}\" dizini bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:243 msgid "ActionsAPI [touch]: No file matched pattern \"{}\"." msgstr "ActionsAPI [touch]: \"{}\" ile eşleşen bir dosya bulunamadı." #: inary/actionsapi/shelltools.py:253 msgid "ActionsAPI [touch]: Permission denied: \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [touch]: Erişim reddedildi: \"{}\"" #: inary/actionsapi/shelltools.py:317 msgid "[Running Command]: " msgstr "[Komut Çalıştırılıyor]:" #: inary/actionsapi/shelltools.py:327 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [system]: Command '{0}' failed, return value was {1}." msgstr "ActionsAPI [system]: '{0}' komutu başarısız oldu, dönüş değeri: {1}." #: inary/actionsapi/perlmodules.py:79 msgid "'perl build' failed." msgstr "'perl build' inşa işlemi başarısız oldu." #: inary/actionsapi/perlmodules.py:89 msgid "'perl install' failed." msgstr "'perl install' kurma işlemi başarısız oldu." #: inary/analyzer/dependency.py:33 inary/analyzer/conflict.py:32 #: inary/data/replace.py:31 msgid " version >= " msgstr " sürüm >= " #: inary/analyzer/dependency.py:35 inary/analyzer/conflict.py:34 #: inary/data/replace.py:33 msgid " version <= " msgstr " sürüm <= " #: inary/analyzer/dependency.py:37 inary/analyzer/conflict.py:36 #: inary/data/replace.py:35 msgid " version " msgstr " sürüm " #: inary/analyzer/dependency.py:39 inary/analyzer/conflict.py:38 #: inary/data/replace.py:37 msgid " release >= " msgstr " yayım >= " #: inary/analyzer/dependency.py:41 inary/analyzer/conflict.py:40 #: inary/data/replace.py:39 msgid " release <= " msgstr " yayım <= " #: inary/analyzer/dependency.py:43 inary/analyzer/conflict.py:42 #: inary/data/replace.py:41 msgid " release " msgstr " yayım " #: inary/configfile.py:170 msgid "No section by name '{}'" msgstr "'{}' isminde bir bölüm yok." #: inary/fetcher.py:172 msgid "Filename error" msgstr "Dosya adı hatası" #: inary/fetcher.py:176 msgid "Access denied to write to destination directory: \"{}\"" msgstr "Hedef dizinine yazma erişimi reddedildi: \"{}\"" #: inary/fetcher.py:182 msgid "Access denied to destination file: \"{}\"" msgstr "Hedef dosyasına erişim reddedildi: \"{}\"" #: inary/fetcher.py:187 msgid "File already exsist. Download skiped..." msgstr "Dosya var. Atlandı..." #: inary/fetcher.py:211 msgid "Download error: {}" msgstr "İndirme hatası: {}" #: inary/fetcher.py:219 msgid "" "A problem occurred. Please check the archive address and/or permissions " "again." msgstr "" "Bir hata oluştu. Lütfen arşiv adresini ve/veya kullanıcı izinlerini kontrol " "edin." #: inary/fetcher.py:266 msgid "RESPONSE: " msgstr "YANIT:" #: inary/fetcher.py:268 msgid "Downloaded from: " msgstr "İndirildi:" #: inary/fetcher.py:382 msgid "Proxy configuration has been found for '{}' protocol." msgstr "'{}' protokolü için vekil yapılandırması bulundu." #: inary/fetcher.py:392 msgid "Bandwidth usage is limited to {} KB/s." msgstr "Bant genişliği kullanımı {} KB/s ile sınırlı." #: inary/fetcher.py:406 msgid "" "Remote file can not be reached. Previously downloaded part of the file will " "be removed." msgstr "" "Uzak dosyaya erişilemiyor. Dosyanın daha önce indirilen kısmı kaldırılacak." #: inary/fetcher.py:416 #, fuzzy msgid "" "Server doesn't support partial downloads.Previously downloaded part of the " "file will be over-written." msgstr "" "Sunucu kısmi indirmeleri desteklemiyor. Dosyanın daha önce indirilen kısmı " "üzerine yazılacak." #: inary/fetcher.py:431 msgid "Failed to clone git repository from {}." msgstr "" #: inary/fetcher.py:452 msgid "Trying fallback address: \"{}\"" msgstr "Geri düşüm adresi \"{}\" deneniyor." #: inary/fetcher.py:463 msgid "No such file or no permission to read for {}." msgstr "{} böyle bir dosya yok veya okuma izni geçersiz." #: inary/fetcher.py:476 msgid "\"{}\" mirrors are not defined." msgstr "\"{}\" yansıları tanımlı değil." #: inary/fetcher.py:481 inary/archive.py:933 msgid "Fetching source from: \"{}\"" msgstr "Kaynak \"{}\" adresinden indiriliyor" #: inary/fetcher.py:492 msgid "Could not fetch source from \"{}\" mirrors." msgstr "Kaynak, \"{}\" yansılarından indirilemedi." #: inary/fetcher.py:511 #, python-brace-format msgid "\"{0}\" package found in \"{1}\" repository." msgstr "\"{0}\" paketi \"{1}\" deposunda bulundu." #: inary/fetcher.py:518 msgid "\"{}\" package already fetched." msgstr "\"{}\" paketi zaten indirilmiş." #: inary/file.py:59 msgid "uri must have type either URI or string." msgstr "uri parametresi ya URI ya da dizgi tipine sahip olmalı." #: inary/file.py:129 msgid "Fetching {}" msgstr "{} indiriliyor" #: inary/file.py:144 inary/operations/info.py:40 msgid "File \"{}\" not found." msgstr "\"{}\" dosyası bulunamadı." #: inary/file.py:167 #, fuzzy msgid "" "File integrity of \"{}\" compromised.\n" " localfile:{}\n" " newsha1: {}" msgstr "Dosya bütünlüğü bozulmuş: \"{}\"LocalFile: {}newsha1: {}" #: inary/file.py:191 msgid "File mode must be either File.read or File.write" msgstr "Dosya kipi File.read veya File.write olmalı" #: inary/file.py:197 msgid "Remote write not implemented." msgstr "Uzağa yazma özelliği henüz desteklenmiyor." #: inary/file.py:251 inary/file.py:256 msgid "ERROR: 'gpg --detach-sig {}' failed." msgstr "HATA: 'gpg --detach-sig {}' hatayla sonlandırıldı." #: inary/db/repodb.py:190 #, fuzzy msgid "" "Error parsing repository index information: {} \n" " Index file does not exist or is malformed." msgstr "" "Depo bilgisi {} ayrıştırılırken hata oluştu. Katalog dosyası mevcut değil ya " "da bozuk." #: inary/db/repodb.py:299 #, fuzzy msgid "" "Repository \"{}\" is not compatible with your distribution. Repository is " "disabled.Your distribution is {} release {}Repository distribution is {} " "release {}\n" "If you want add this repository please use \"--ignore-check\" parameter with " "this command." msgstr "" "\"{}\" deposu dağıtımınızla uyumlu değil. Depo devre dışı bırakıldı." "Dağıtımınız {} sürüm {}Deponun dağıtımı {} sürümü {}Bu depoyu eklemek " "istiyorsanız, lütfen bu komutla \"--ignore-check\" parametresini kullanın." #: inary/db/groupdb.py:83 inary/db/groupdb.py:92 msgid "Group \"{}\" not found." msgstr "Grup \"{}\" bulunamadı." #: inary/db/packagedb.py:216 inary/db/packagedb.py:224 #: inary/db/packagedb.py:232 inary/db/packagedb.py:240 #: inary/db/packagedb.py:248 msgid "Package \"{}\" not found." msgstr "Paket \"{}\" bulunamadı." #: inary/db/componentdb.py:114 msgid "Component {} not found." msgstr "{} bileşeni bulunamadı." #: inary/db/installdb.py:51 msgid "installed" msgstr "kurulu" #: inary/db/installdb.py:51 msgid "installed-pending" msgstr "kurulu-beklemede" #: inary/db/installdb.py:68 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "State: {0}\n" "Version: {1}, Release: {2}\n" msgstr "Durum: {0}Sürüm: {1}, Yayım: {2}" #: inary/db/installdb.py:72 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Distribution: {0}, Install Time: {1}\n" msgstr "Dağıtım: {0}, Kurulma Zamanı: {1}" #: inary/db/installdb.py:103 #, fuzzy msgid "Checking package directory of \"{}\" package" msgstr "-> Paketler dizinden ekleniyor \"{}\"..." #: inary/db/installdb.py:113 #, python-brace-format msgid "" "File content of metadata.xml can be corrupted.\n" "Probably filesystem crashed. \n" "Check your installation of \"{0}\" package and filesystem." msgstr "" #: inary/db/installdb.py:117 inary/db/installdb.py:124 #, fuzzy msgid "\"{}\" corrupted." msgstr "\"{}\" bulunamadı." #: inary/db/installdb.py:120 #, python-brace-format msgid "" "Unhandled corruption on \"{0}\" package metadata.\n" "There is not any metadata.xml file for {0} package.\n" "Please check installation of \"{0}\" package" msgstr "" #: inary/db/installdb.py:169 msgid "" "Installation info for package \"{}\" is broken. Reinstall it to fix this " "problem." msgstr "" "\"{}\" paketine ait kurulum bilgisi bozulmuş. Sorunu düzeltmek için paketi " "yeniden kurun." #: inary/db/installdb.py:595 inary/operations/upgrade.py:98 msgid "Package \"{}\" is not installed." msgstr "\"{}\" paketi kurulu değil." #: inary/db/itembyrepo.py:48 msgid "\"{}\" not found in any repository." msgstr "\"{}\" hiçbir depoda bulunamadı." #: inary/db/itembyrepo.py:60 msgid "Repo item \"{}\" not found." msgstr "Depo elemanı \"{}\" bulunamadı." #: inary/db/itembyrepo.py:71 inary/db/itembyrepo.py:83 #: inary/db/itembyrepo.py:94 msgid "Repository \"{}\" does not exist." msgstr "\"{}\" deposu yok." #: inary/db/filesdb.py:48 msgid "Creating files database..." msgstr "Dosya veritabanını yeniden inşa ediliyor..." #: inary/db/filesdb.py:59 #, fuzzy msgid "-> Adding files of \"{}\" package to db..." msgstr " -> \"{}\" paket içerikleri veritabanına ekleniyor..." #: inary/db/filesdb.py:64 #, fuzzy msgid "" "\n" "Added files database..." msgstr "Dosyalar veritabanına eklendi..." #: inary/util/filesystem.py:34 msgid "" "Filesystem syncing (It wouldn't be run whether nosync set with kernel " "parameters)" msgstr "" #: inary/util/__init__.py:61 inary/cli/command.py:154 msgid "You have to be root for this operation." msgstr "Bu işlemi yapabilmek için root kullanıcısı olmalısınız." #: inary/util/__init__.py:69 msgid "Another instance of Inary is running. Only one instance is allowed." msgstr "" "Sistemde çalışan bir inary mevcut. Aynı anda sadece tek inary çalışabilir." #: inary/util/__init__.py:73 msgid "Invalidating database caches..." msgstr "Veritabanı önbelleği değiştirilerek güncelliyor..." #: inary/util/__init__.py:75 msgid "Updating database caches..." msgstr "Veritabanı önbelleği güncelliyor..." #: inary/util/package.py:89 msgid "Invalid package name: \"{}\"" msgstr "Geçersiz paket adı: \"{}\"" #: inary/util/package.py:154 msgid "Invalid delta package name: \"{}\"" msgstr "Geçersiz delta paket adı: \"{}\"" #: inary/util/kernel.py:86 msgid "" "A problem occurred caused by your python installation.No \"subprocess\" " "module caught. Probably your python installation corrupted." msgstr "" #: inary/util/misc.py:72 msgid "Removing empty dir: \"{}\"" msgstr "Boş klasör \"{}\" kaldırılıyor." #: inary/util/files.py:49 msgid "File {} not found." msgstr "\"{}\" dosyası bulunamadı." #: inary/util/files.py:160 msgid "Including external link \"{}\"" msgstr "\"{}\" haricî bağlantısı ekleniyor." #: inary/util/files.py:162 msgid "Including directory \"{}\"" msgstr "\"{}\" dizini ekleniyor." #: inary/util/files.py:255 msgid "You don't have necessary read permissions" msgstr "Gerekli okuma izinlerine sahip değilsiniz" #: inary/util/files.py:258 msgid "Cannot calculate SHA1 hash of \"{}\"" msgstr "\"{}\" dosyasının SHA1 kontrol değeri hesaplanamıyor." #: inary/util/files.py:273 msgid "Compression type is not valid: '{}'" msgstr "Sıkıştırma türü geçerli değil: '{}'" #: inary/util/files.py:280 #, python-brace-format msgid "Error while decompressing \"{0}\": {1}" msgstr "\"{0}\" çıkartılırken hata: {1}" #: inary/util/files.py:310 inary/operations/build.py:771 #, fuzzy msgid "ERROR: WorkDir ({}) does not exist\n" msgstr "HATA: Çalışma dizini ({}) bulunamadı" #: inary/util/files.py:346 #, python-brace-format msgid "Detected patch level={0} for {1}" msgstr "{1} yaması için tespit edilen seviye = {0}" #: inary/util/files.py:375 msgid "ERROR: patch (\"{}\") failed." msgstr "HATA: Yama (\"{}\") başarısız." #: inary/util/files.py:378 #, python-brace-format msgid "ERROR: patch (\"{0}\") failed: {1}" msgstr "HATA: Yama (\"{0}\") başarısız: {1}" #: inary/util/files.py:392 msgid "'strip' command failed for file \"{}\"!" msgstr "'strip' komutu \"{}\" dosyası için başarısız oldu!" #: inary/util/files.py:400 msgid "'chrpath' command failed for file \"{}\"!" msgstr "'chrpath' komutu \"{}\" dosyası için başarısız oldu!" #: inary/util/files.py:409 msgid "'objcopy' (keep-debug) command failed for file \"{}\"!" msgstr "'objcopy' (keep-debug) komutu \"{}\" dosyası için başarısız oldu!" #: inary/util/files.py:417 msgid "'objcopy' (add-debuglink) command failed for file \"{}\"!" msgstr "'objcopy' (add-debuglink) komutu \"{}\" dosyası için başarısız oldu!" #: inary/util/process.py:29 msgid "Module: 'subprocess' can not imported." msgstr "Modül: 'subprocess' içe aktarılamadı." #: inary/util/process.py:52 inary/util/process.py:69 msgid "Running " msgstr "Çalışıyor " #: inary/util/process.py:58 inary/util/process.py:87 #, python-brace-format msgid "return value for \"{0}\" is {1}" msgstr "\"{0}\" için dönüş değeri {1}" #: inary/atomicoperations.py:85 #, python-brace-format msgid "Package \"{0}\" found in repository \"{1}\"" msgstr "\"{0}\" paketi \"{1}\" deposunda bulundu." #: inary/atomicoperations.py:118 msgid "Package URI: \"{}\"" msgstr "Paket adresi: \"{}\"" #: inary/atomicoperations.py:134 msgid "Download Error: Package does not match the repository package." msgstr "İndirme hatası: Paket depodaki paket ile uyuşmuyor." #: inary/atomicoperations.py:139 msgid "Package \"{}\" not found in any active repository." msgstr "\"{}\" paketi etkin hiçbir depoda bulunamadı." #: inary/atomicoperations.py:173 inary/cli/__init__.py:260 #, python-brace-format msgid "Installing \"{0.name}\", version {0.version}, release {0.release}" msgstr "\"{0.name}\" paketi {0.version} sürümü {0.release} yayımı kuruluyor" #: inary/atomicoperations.py:181 msgid "Checking package operation availability..." msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:183 msgid "Checking requirements" msgstr "Gereklilikler kontrol ediliyor" #: inary/atomicoperations.py:185 msgid "Checking versioning" msgstr "Sürüm kontrol ediliyor" #: inary/atomicoperations.py:187 msgid "Checking relations" msgstr "Paket ilişkileri kontrol ediliyor" #: inary/atomicoperations.py:189 msgid "Checking operations" msgstr "İşlemler kontrol ediliyor" #: inary/atomicoperations.py:193 msgid "Unpacking package" msgstr "Paket açılıyor" #: inary/atomicoperations.py:197 msgid "Updating database" msgstr "Veritabanı güncelleniyor" #: inary/atomicoperations.py:200 msgid "Syncing all buffers" msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:216 msgid "Is there enought free space in your disk?" msgstr "Diskinizde yeterli boş alan var mı?" #: inary/atomicoperations.py:217 msgid "Free space in 'destinationdirectory': {:.2f} {} " msgstr "Hedef dizin içerisindeki boş alan: {:.2f} {} " #: inary/atomicoperations.py:233 inary/operations/build.py:812 #, python-brace-format msgid "{0}-{1} is not a valid INARY version format" msgstr "{0}-{1} INARY sürüm biçimine uymuyor" #: inary/atomicoperations.py:265 #, fuzzy, python-brace-format msgid "\"/{0}\" from \"{1}\" package\n" msgstr "\"/{0}\" dosyası \"{1}\" paketinden" #: inary/atomicoperations.py:266 inary/operations/install.py:150 #, fuzzy msgid "" "File conflicts:\n" "\"{}\"" msgstr "Dosya çakışmaları:\"{}\"" #: inary/atomicoperations.py:270 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:286 msgid "Storing old paths info." msgstr "Eski dosya yolları korunuyor." #: inary/atomicoperations.py:291 #, fuzzy msgid "Downgrade to old version." msgstr "Eski dağıtım yayımına dönülsün mü?" #: inary/atomicoperations.py:299 #, fuzzy msgid "Upgrading to new release." msgstr "Yeni dağıtım yayımına yükseltiliyor." #: inary/atomicoperations.py:303 msgid "Downgrade to old distribution release?" msgstr "Eski dağıtım yayımına dönülsün mü?" #: inary/atomicoperations.py:305 msgid "Package downgrade declined" msgstr "Paketin eski sürüme indirilmesi reddedildi" #: inary/atomicoperations.py:309 msgid "Re-install same version package?" msgstr "Aynı sürüm paket yeniden kurulsun mu?" #: inary/atomicoperations.py:310 msgid "Package re-install declined" msgstr "Paketin yeniden kurulması reddedildi" #: inary/atomicoperations.py:326 msgid "Pre-install configuration have been run for \"{}\"" msgstr "\"{}\" için kurulum öncesi yapılandırma betiği işleniyor." #: inary/atomicoperations.py:331 msgid "Pre-install configuration of \"{}\" package failed." msgstr "\"{}\" paketinin kurulum öncesi yapılandırması başarısız oldu." #: inary/atomicoperations.py:340 msgid "Added symlink '{}' " msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:344 msgid "Broken or missing symlink '{}'" msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:352 msgid "Configuring post-install \"{}\"" msgstr "\"{}\" için yükleme sonrası yapılandırmalar işleniyor." #: inary/atomicoperations.py:355 msgid "Post-install configuration of \"{}\" package failed." msgstr "\"{}\" için yükleme sonrası yapılandırması başarısız oldu." #: inary/atomicoperations.py:420 msgid "" "Unable to relocate following files. Reinstallation of this package is " "strongly recommended." msgstr "" "Aşağıdaki dosyalar taşınamadı. Bu paketin yeniden kurulumu şiddetle önerilir." #: inary/atomicoperations.py:522 #, fuzzy msgid "Precaching postoperations.py file" msgstr "İşlemler kontrol ediliyor" #: inary/atomicoperations.py:535 msgid "" "Storing inary files (files.xml, metadata.xml and whether postoperations.py)" msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:569 msgid "Adding files of \"{}\" package to database..." msgstr "\"{}\" paketinin dosya/dizin bilgileri veritabanına ekleniyor..." #: inary/atomicoperations.py:600 msgid "Installing => [{}]" msgstr "Kuruluyor => [{}]" #: inary/atomicoperations.py:637 msgid "File list could not be read for \"{}\" package, continuing removal." msgstr "" "\"{}\" paketi için dosya listesi okunamadı, kaldırma işlemine devam ediliyor." #: inary/atomicoperations.py:647 #, python-brace-format msgid "Removing \"{0.name}\", version {0.version}, release {0.release}" msgstr "\"{0.name}\" paketi {0.version} sürümü {0.release} yayımı kuruluyor" #: inary/atomicoperations.py:651 msgid "Trying to remove nonexistent package " msgstr "Varolmayan paket kaldırılmaya çalışıldı " #: inary/atomicoperations.py:696 msgid "Not removing conflicted file : \"{}\"" msgstr "Çakışan dosya \"{}\" silinemiyor." #: inary/atomicoperations.py:729 msgid "" "Installed file \"{}\" does not exist on system [Probably you manually " "deleted]" msgstr "Kurulmuş dosya \"{}\" sistemde bulunamadı [Muhtemelen elle sildiniz]." #: inary/atomicoperations.py:740 msgid "Pre-remove configuration have been run for \"{}\"" msgstr "\"{}\" için kaldırma öncesi öncesi yapılandırma betiği işleniyor." #: inary/atomicoperations.py:746 msgid "Post-remove configuration have been run for \"{}\"" msgstr "\"{}\" için kaldırma sonrası yapılandırma betiği işleniyor." #: inary/atomicoperations.py:757 msgid "Removing files of \"{}\" package from system..." msgstr "\"{}\" paketinin dosya/dizinleri sistemden kaldırılıyor..." #: inary/atomicoperations.py:764 msgid "Removing files of \"{}\" package from database..." msgstr "\"{}\" paketinin dosya/dizin bilgileri veritabanından kaldırılıyor..." #: inary/config.py:101 msgid "Destination directory \"{}\" does not exist. Creating it." msgstr "Hedef dizini \"{}\" bulunamadı. Yaratılıyor." #: inary/errors.py:65 #, python-brace-format msgid "URL \"{0}\" already downloaded as \"{1}\"" msgstr "\"{0}\" adresi zaten \"{1}\" olarak indirilmişti." #: inary/errors.py:74 msgid "No signature found for \"{}\"" msgstr "\"{}\" dosyası için GPG İmzası bulunamadı." #: inary/errors.py:81 msgid "GPG Signature is invalid for \"{}\"" msgstr "\"{}\" dosyası için GPG İmzası bozuk/değiştirilmiş/hatalı." #: inary/errors.py:90 msgid "Encountered cycle {}" msgstr "Sonuz döngü ile karşılaşıldı: {}." #: inary/package.py:80 msgid "Cannot open package file: \"{}\"" msgstr "Paket dosyası açılamadı: \"{}\"" #: inary/package.py:101 msgid "Unsupported package format: {}" msgstr "Desteklenmeyen paket biçimi: {}" #: inary/package.py:115 msgid "" "There was a problem while fetching \"{}\".The package may have been " "upgraded. Please try to upgrade the package." msgstr "" "\"{}\" indirilirken bir hata oluştu.Paket yükseltilmiş olabilir. Lütfen " "paketi yükseltmeyi deneyin." #: inary/package.py:121 msgid "{} [cached]" msgstr "{} [önbellekte]" #: inary/uri.py:83 msgid "setAuthInfo needs a tuple (user, pass)" msgstr "setAuthInfo bir (kullanıcı, parola) ikilisi ister." #: inary/version.py:74 msgid "Invalid version string: '{}'" msgstr "Hatalı sürüm dizgisi: '{}'" #: inary/mirrors.py:58 msgid "Mirrors file \"{}\" does not exist. Could not resolve \"mirrors://\"" msgstr "Yansı dosyası \"{}\" bulunamadı. \"mirrors://\" çözümlenemedi." #: inary/archive.py:161 msgid " \"{}\" is not a lzma file." msgstr " \"{}\" lzma formatında sıkıştırılmış dosya değil." #: inary/archive.py:284 inary/archive.py:544 #, python-brace-format msgid "Chowning {0} ({1}:{2})" msgstr "Sahiplik değiştiriliyor {0} ({1}:{2})" #: inary/archive.py:289 inary/archive.py:549 #, python-brace-format msgid "LChowning {0} ({1}:{2})" msgstr "Link sahipliği değiştiriliyor {0} ({1}:{2})" #: inary/archive.py:354 msgid "Target DIR: \"{}\"" msgstr "Çalışma Klasörü: \"{}\"" #: inary/archive.py:357 #, fuzzy msgid "Extracting: /{}" msgstr "\"{}\" dosyaları arşivden çıkartılıyor." #: inary/archive.py:617 #, fuzzy msgid "" "Problem occured while uncompressing \"{}.Z\" file.\n" "Error:{}" msgstr "\"{}.Z\" dosyası açılırken sorun oluştu. Hata: {}" #: inary/archive.py:696 msgid "File \"{}\" is not a zip file." msgstr "\"{}\" dosyası zip formatında sıkıştırılmış dosya değil." #: inary/archive.py:954 #, python-brace-format msgid "Source archive is stored: \"{0}/{1}\"" msgstr "Kaynak arşiv saklandı: \"{0} / {1}\"" #: inary/archive.py:986 inary/operations/history.py:156 msgid "\"{}\" [cached]" msgstr "\"{}\" [önbellekte]" #: inary/archive.py:995 #, fuzzy msgid "" "Archive File: {}\n" " * Expected sha1 value: {}\n" " * Received sha1 value: {}\n" msgstr "" "Arşiv Dosyası: {} * Beklenen sha1 kontrol değeri: {} * Alınan sha1 kontrol " "değeri: {}" #: inary/archive.py:998 msgid "unpack: check_file_hash failed." msgstr "unpack: check_file_hash (kaynak arşivin doğruluk) değerinde sorun var." #: inary/archive.py:1001 msgid "" "* Archive verification passed. Such problems may occur during the build " "process." msgstr "" "* Arşiv doğrulaması geçti. Bu tür sorunlar, oluşturma işlemi sırasında " "ortaya çıkabilir." #: inary/archive.py:1006 #, python-brace-format msgid "Unknown archive type '{0}' is given for '{1}'." msgstr "Arşiv için bilinmeyen bir tip \"{0}\" verilmiş: '{1}'." #: inary/archive.py:1010 msgid "Inary needs '{}' to unpack this archive but it is not installed." msgstr "" "Inary bu arşivi açabilmek için '{}' aracına ihtiyaç duyuyor ancak araç yüklü " "değil." #: inary/constants.py:46 msgid "Can't rebind constant: '{}'" msgstr "Sabit yeniden bağlanamaz: {}" #: inary/constants.py:53 msgid "Can't unbind constant: '{}'" msgstr "Sabit ayrılamaz: {}" #: inary/sysconf.py:62 msgid "[-] Process triggering for " msgstr "[-] İşlem tetiklendi:" #: inary/sysconf.py:67 msgid "[!] Triggering end with " msgstr "[!] Tetikler işlendi:" #: inary/sysconf.py:72 msgid "[+] Process triggered for {}" msgstr "[+] İşlem tetiklendi: {}" #: inary/sysconf.py:90 #, fuzzy msgid "Process triggering for sysconf.\n" msgstr "sysconf için işlemler tetikleniyor." #: inary/sysconf.py:121 msgid "[-] Syncing filesystem to restrain filesystem corruptions." msgstr "" #: inary/sysconf.py:124 msgid "[+] Synced filesystem\n" msgstr "" #: inary/data/history.py:53 #, python-brace-format msgid "{0} repository is updated." msgstr "{0} deposu güncellendi." #: inary/data/history.py:72 #, python-brace-format msgid "{0} is upgraded from {1} to {2} with delta." msgstr "{0} {1} sürümünden {2} sürümüne delta paketi ile yükseltildi." #: inary/data/history.py:75 #, python-brace-format msgid "{0} is upgraded from {1} to {2}." msgstr "{0} {1} sürümünden {2} sürümüne yükseltildi." #: inary/data/history.py:78 #, python-brace-format msgid "{0} {1} is removed." msgstr "{0} {1} kaldırıldı." #: inary/data/history.py:80 #, python-brace-format msgid "{0} {1} is installed." msgstr "{0} {1} kuruldu." #: inary/data/history.py:82 #, python-brace-format msgid "{0} {1} is reinstalled." msgstr "{0} {1} yeniden kuruldu." #: inary/data/history.py:84 #, python-brace-format msgid "{0} is downgraded from {1} to {2}." msgstr "{0} {1} sürümünden {2} sürümüne indirildi." #: inary/data/history.py:111 inary/data/history.py:134 msgid "Unknown package operation" msgstr "Bilinmeyen paket işlemi" #: inary/data/metadata.py:85 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Distribution: {0}, Dist. Release: {1}\n" msgstr "Dağıtım: {0}, Dağıtım Sürümü: {1}" #: inary/data/metadata.py:87 #, python-brace-format msgid "Architecture: {0}, Installed Size: {1}" msgstr "Mimari: {0}, Yerleşik Boyut: {1}" #: inary/data/metadata.py:93 msgid ", Package Size: {}" msgstr ", Paket Boyutu: {}" #: inary/data/metadata.py:95 msgid ", install.tar.xz sha1sum: {}" msgstr ", install.tar.xz sha1sum: {}" #: inary/data/specfile.py:167 #, python-brace-format msgid "URI: {0}, type: {1}, sha1sum: {2}" msgstr "Adres: {0}, tip: {1}, sha1sum: {2}" #: inary/data/specfile.py:203 inary/data/specfile.py:207 msgid " or " msgstr " veya " #: inary/data/specfile.py:306 #, python-brace-format msgid "\"{0}\" dependency of package \"{1}\" is not satisfied." msgstr "\"{0}\" bağımlılığı \"{1}\" paketi için sağlanamadı." #: inary/data/specfile.py:403 inary/data/specfile.py:507 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Name: {0}, version: {1}, release: {2}\n" msgstr "İsim: {0}, sürüm: {1}, yayım: {2}" #: inary/data/specfile.py:405 inary/data/specfile.py:509 #, fuzzy msgid "Summary: {}\n" msgstr "Tanımlama:: {}" #: inary/data/specfile.py:406 inary/data/specfile.py:510 #, fuzzy msgid "Description: {}\n" msgstr "Açıklama: {}" #: inary/data/specfile.py:407 inary/data/specfile.py:511 #, fuzzy msgid "Licenses: {}\n" msgstr "Lisanslar: {}" #: inary/data/specfile.py:408 inary/data/specfile.py:512 #, fuzzy msgid "Component: {}\n" msgstr "Bileşen: {}" #: inary/data/specfile.py:409 #, fuzzy msgid "Provides: \n" msgstr "Sağlar: " #: inary/data/specfile.py:412 #, fuzzy msgid " - Commands: \n" msgstr " - Komutlar: " #: inary/data/specfile.py:417 #, fuzzy msgid " - CMAKE Needs: \n" msgstr " - CMAKE Gereksinimleri: " #: inary/data/specfile.py:422 #, fuzzy msgid " - PkgConfig Needs: \n" msgstr " - PkgConfig Gereksinimleri: " #: inary/data/specfile.py:427 #, fuzzy msgid " - Services: \n" msgstr "- Servisler:" #: inary/data/specfile.py:432 msgid "Dependencies: " msgstr "Bağımlılıkları: " #: inary/data/specfile.py:487 msgid "translations.xml file is badly formed.: {}" msgstr "translations.xml dosyası hatalı.: {}" #: inary/data/specfile.py:513 msgid "Build Dependencies: " msgstr "İnşa Bağımlılıkları: " #: inary/data/index.py:101 #, fuzzy msgid "* Generating index tree...\n" msgstr "* Fihrist ağacı oluşturuluyor..." #: inary/data/index.py:111 msgid " -> Sorting: \"{}\"" msgstr " -> Sıralanıyor: \"{}\"" #: inary/data/index.py:120 msgid " * Sorted: \"{}\"" msgstr "* Sıralandı: \"{}\"" #: inary/data/index.py:157 msgid " * Added obsoleted packages: [ {} ]" msgstr " * Eskiyen paketler eklendi: [ {} ]" #: inary/data/index.py:164 msgid " * Adding source packages: " msgstr "* Kaynak paketler ekleniyor:" #: inary/data/index.py:207 msgid " * Adding binary packages: " msgstr "* İkili paketler ekleniyor:" #: inary/data/index.py:212 msgid " -> Adding packages from directory \"{}\"... " msgstr "-> Paketler dizinden ekleniyor \"{}\"..." #: inary/data/index.py:224 msgid " * Adding packages from directory \"{}\"... done." msgstr "* Tamanlandı... Paketler dizinden eklendi \"{}\"" #: inary/data/index.py:227 msgid "* Writing index file." msgstr "* Fihrist dosyası yazılıyor." #: inary/data/index.py:238 msgid " -> Adding package to index: \"{}\"" msgstr " -> İkili paket \"{}\" fihriste ekleniyor." #: inary/data/index.py:254 msgid " * Package \"{}\": metadata corrupt, skipping..." msgstr "* \"{}\" paketine ait metadata bozuk, atlanıyor..." #: inary/data/index.py:301 msgid " * Adding \"groups.xml\" to index" msgstr "* \"groups.xml\" fihriste ekleniyor" #: inary/data/index.py:308 msgid " * Adding \"components.xml\" to index" msgstr "* \"components.xml\" fihriste ekleniyor" #: inary/data/index.py:314 msgid " * Component in {} is corrupt" msgstr " * {}'daki bileşeni bozuk" #: inary/data/index.py:318 msgid " * Adding \"distribution.xml\" to index" msgstr "* \"distribution.xml\" fihriste ekleniyor" #: inary/data/index.py:324 msgid " * Distribution in {} is corrupt" msgstr "* {}'daki dağıtım bozuk" #: inary/data/index.py:339 msgid " -> Adding source to index: \"{}\"" msgstr " -> Kaynak fihriste ekleniyor: \"{}\"" #: inary/data/index.py:360 #, fuzzy msgid "Building index of Inary files under \"{}\" \n" msgstr "\"{}\" altındaki inary dosyalarının fihristi oluşturuluyor." #: inary/data/index.py:365 msgid "* Index file written." msgstr "* Fihrist dosyası yazıldı." #: inary/sxml/xmlfile_iks.py:73 inary/sxml/xmlfile_iks.py:100 #: inary/sxml/xmlext_minidom.py:56 inary/sxml/xmlfile_minidom.py:74 #: inary/sxml/xmlfile_minidom.py:101 #, fuzzy msgid "File \"{}\" has invalid XML: {}\n" msgstr "\"{}\" dosyasının XML sözdizimi geçersiz. Çıktı: {} " #: inary/sxml/xmlfile_iks.py:82 inary/sxml/xmlfile_minidom.py:83 #, python-brace-format msgid "Cannot read URI {0}: {1}" msgstr "Kaynak adresi (URI) okunamadı {0}: {1}" #: inary/sxml/xmlext_iks.py:104 inary/sxml/xmlext_minidom.py:127 msgid "getNodeText: Expected text node, got something else!" msgstr "getNodeText: Metin düğüm beklenirken başka birşey alındı!" #: inary/sxml/xmlext_minidom.py:65 #, fuzzy msgid "" "FileString is an invalid XML: {}\n" "\n" "FileString: {}\n" msgstr "Geçersiz 'FileString' dosya dizgisi: {}FileString: {}" #: inary/sxml/autoxml.py:87 msgid "At least one '{}' tag should have local text." msgstr "En azından bir tane '{}' etiketi yerel metne sahip olmalı." #: inary/sxml/autoxml.py:94 #, python-brace-format msgid "'{0}' language of tag '{1}' is empty." msgstr "{0} dili metni, etiket {1} için boş." #: inary/sxml/autoxml.py:122 msgid "LocalText: unable to get either current or default locale." msgstr "LocalText: şu andaki ya da öntanımlı yerel bulunamıyor." #: inary/sxml/autoxml.py:129 inary/sxml/autoxml.py:145 msgid "" "Tag should have at least the current locale, or failing that an English or " "Turkish version." msgstr "" "Etiket içeriğinin en azından güncel yerelde bir karşılığı olmalı, ya da eğer " "o yoksa bir Türkçe ya da İngilizce sürüme sahip olmalı." #: inary/sxml/autoxml.py:392 msgid "autoxml.check: '{}' errors." msgstr "autoxml.check: '{}' hatayla sonuçlandı." #: inary/sxml/autoxml.py:456 inary/sxml/autoxml.py:467 msgid "autoxml.parse: String '{}' has errors." msgstr "autoxml.parse: Dizgi {} hatalar içeriyor." #: inary/sxml/autoxml.py:482 inary/sxml/autoxml.py:493 msgid "autoxml.read: File '{}' has errors." msgstr "autoxml.read: Dosya {} hatalar içeriyor." #: inary/sxml/autoxml.py:502 msgid "autoxml.write: object validation has failed." msgstr "autoxml.write: nesne doğrulaması başarısız oldu." #: inary/sxml/autoxml.py:511 msgid "autoxml.write: File encoding '{}' has errors." msgstr "autoxml.write: Dosya karakter kodlaması {} hatalar içeriyor." #: inary/sxml/autoxml.py:572 msgid "gen_tag: unrecognized tag type {} in spec." msgstr "gen_tag: belirtimde tanınmayan etiket tipi {}." #: inary/sxml/autoxml.py:626 inary/sxml/autoxml.py:638 msgid "Mandatory variable {} not available." msgstr "Zorunlu değişken {} bulunamadı." #: inary/sxml/autoxml.py:711 msgid "Type mismatch: read text cannot be decoded." msgstr "Tip uyumsuzluğu: okunan metnin kodlaması çözümlenemedi." #: inary/sxml/autoxml.py:715 inary/sxml/autoxml.py:725 msgid "Mandatory token {} not available." msgstr "Zorunlu etiket {} bulunamadı." #: inary/sxml/autoxml.py:732 #, python-brace-format msgid "Type mismatch. Expected {0}, got {1}" msgstr "Tip uyumsuzluğu. {0} beklerken, {1} alındı." #: inary/sxml/autoxml.py:762 inary/sxml/autoxml.py:889 msgid "Type mismatch: DOM cannot be decoded." msgstr "Tip uyumsuzluğu: DOM çözümlenemedi." #: inary/sxml/autoxml.py:766 inary/sxml/autoxml.py:782 #: inary/sxml/autoxml.py:796 inary/sxml/autoxml.py:893 #: inary/sxml/autoxml.py:907 inary/sxml/autoxml.py:921 msgid "Mandatory argument not available." msgstr "Zorunlu argüman alınamadı." #: inary/sxml/autoxml.py:779 inary/sxml/autoxml.py:904 msgid "Object cannot be encoded." msgstr "Nesne kodlanamadı." #: inary/sxml/autoxml.py:793 inary/sxml/autoxml.py:918 msgid "Object cannot be formatted." msgstr "Nesne biçimlendirilemedi." #: inary/sxml/autoxml.py:809 msgid "List type must contain only one element." msgstr "Liste tipi sadece bir eleman içermeli." #: inary/sxml/autoxml.py:823 inary/sxml/autoxml.py:846 #, python-brace-format msgid "Mandatory list \"{0}\" under \"{1}\" node is empty." msgstr "\"{1}\" düğümü altındaki \"{0}\" zorunlu listesi boş." #: inary/cli/info.py:29 #, fuzzy msgid "" "Display package information\n" "\n" "Usage: info ... \n" "\n" " is either a package name or a .inary file,\n" msgstr "" "Paket bilgisini gösterKullanım: info ... " "paket adı ya da .inary dosyası olabilir." #: inary/cli/info.py:47 msgid "info options" msgstr "info seçenekleri" #: inary/cli/info.py:51 msgid "Show a list of package files." msgstr "Paketteki dosyaların bir listesini göster." #: inary/cli/info.py:53 msgid "Info about the given component." msgstr "Verilen bileşen hakkında bilgi." #: inary/cli/info.py:56 msgid "Show only paths." msgstr "Sadece yolları göster." #: inary/cli/info.py:58 msgid "Do not show details." msgstr "Detayları gösterme." #: inary/cli/info.py:60 msgid "Output in xml format." msgstr "Xml biçiminde çıktı üret." #: inary/cli/info.py:136 msgid "Reverse Dependencies:" msgstr "Ters Bağımlılıklar:" #: inary/cli/info.py:151 msgid "Reverse Build Dependencies:" msgstr "Ters İnşa Bağımlılıkları:" #: inary/cli/info.py:156 msgid "Package file: \"{}\"" msgstr "Paket dosyası: \"{}\"" #: inary/cli/info.py:171 msgid "[inst] " msgstr "[yüklü] " #: inary/cli/info.py:173 msgid "Installed package:" msgstr "Yüklü paket:" #: inary/cli/info.py:177 msgid "\"{}\" package is not installed." msgstr "Paket \"{}\" kurulu değil." #: inary/cli/info.py:184 msgid "[binary] " msgstr "[ikili] " #: inary/cli/info.py:187 inary/cli/info.py:201 msgid "Package found in \"{}\" repository:" msgstr "Paket \"{}\" deposunda bulundu:" #: inary/cli/info.py:191 msgid "\"{}\" package is not found in binary repositories." msgstr "\"{}\" paketi ikili depolarda bulunamadı." #: inary/cli/info.py:198 msgid "[source] " msgstr "[kaynak] " #: inary/cli/info.py:205 msgid "\"{}\" package is not found in source repositories." msgstr "\"{}\" paketi kaynak depolarda bulunamadı." #: inary/cli/listpending.py:26 #, fuzzy msgid "" "List pending packages\n" "\n" "Lists packages waiting to be configured.\n" msgstr "" "Bekleyen paketleri listeleYapılandırılmayı bekleyen paketleri listeler." #: inary/cli/listpending.py:41 msgid "Listing pending orders:" msgstr "Yapılandırılmayı bekleyenler listeleniyor:" #: inary/cli/listpending.py:45 msgid "There are no packages waiting to be configured." msgstr "Yapılandırılmayı bekleyen paket yok." #: inary/cli/updaterepo.py:28 #, fuzzy msgid "" "Update repository databases\n" "\n" "Usage: update-repo [ ... ]\n" "\n" ": repository name\n" "\n" "Synchronizes the INARY databases with the current repository.\n" "If no repository is given, all repositories are updated.\n" msgstr "" "Depo veritabanlarını güncelleKullanım: update-repo [ ... " "]: depo ismiINARY veritabanlarını güncel depoya eşler. Eğer " "depo ismiverilmezse tüm depolar güncellenir." #: inary/cli/updaterepo.py:45 msgid "update-repo options" msgstr "update-repo seçenekleri" #: inary/cli/updaterepo.py:49 msgid "Update database in any case" msgstr "Veritabanını her halükârda güncelle" #: inary/cli/init.py:26 msgid "Do not anything." msgstr "Hiçbir şey yapma." #: inary/cli/configurepending.py:52 #, fuzzy msgid "" "Configure pending packages\n" "\n" "If SCOM configuration of some packages were not\n" "done at installation time, they are added to a list\n" "of packages waiting to be configured. This command\n" "configures those packages.\n" msgstr "" "Kalan paketleri yapılandırEğer kurulum sırasında bazı paketlerin SCOM " "yapılandırmasıatlandıysa, o paketler yapılandırılmayı bekleyen " "paketlerlistesine eklenir. Bu komut o paketleri yapılandırır." #: inary/cli/configurepending.py:67 inary/cli/reconfigure.py:60 msgid "configure-pending options" msgstr "configure-pending seçenekleri" #: inary/cli/emergeup.py:29 #, fuzzy msgid "" "Build and upgrade INARY source packages from repository\n" "\n" "Usage: emergeup ...\n" "\n" "You should give the name of a source package to be\n" "downloaded from a repository containing sources.\n" "\n" "You can also give the name of a component.\n" msgstr "" "INARY kaynak paketlerini depodan inşa et ve güncelleKullanım: emergeup " " ...Bir kaynak depodan indirilecek kaynak paketin " "isminivermelisiniz.Bir bileşen adı da verebilirsiniz." #: inary/cli/emergeup.py:46 msgid "emergeup options" msgstr "emergeup seçenekleri" #: inary/cli/emergeup.py:48 inary/cli/emerge.py:48 msgid "Emerge available packages under given component" msgstr "Bileşen altındaki paketleri derleyip kur" #: inary/cli/emergeup.py:50 inary/cli/upgrade.py:58 inary/cli/install.py:58 #: inary/cli/emerge.py:50 msgid "Ignore file conflicts." msgstr "Dosya çakışmalarını gözardı et." #: inary/cli/emergeup.py:52 inary/cli/upgrade.py:60 inary/cli/install.py:60 #: inary/cli/emerge.py:52 msgid "Ignore package conflicts." msgstr "Paket çakışmalarını gözardı et." #: inary/cli/emergeup.py:54 inary/cli/upgrade.py:62 inary/cli/install.py:62 #: inary/cli/emerge.py:54 inary/cli/removeorphaned.py:49 inary/cli/remove.py:48 msgid "Skip sysconf operations after installation." msgstr "sysconf işlemlerini kurulumdan sonra atla." #: inary/cli/emergeup.py:56 inary/cli/upgrade.py:64 msgid "" "Force sysconf operations after installation. Applies all sysconf operations" msgstr "" "sysconf işlemlerini kurulumdan sonra zorla. Tüm sysconf işlemlerini uygular" #: inary/cli/emergeup.py:82 inary/cli/emerge.py:78 msgid "Output directory: {}" msgstr "Çıktı dizini: {}" #: inary/cli/emergeup.py:85 inary/cli/emerge.py:81 msgid "Outputting binary packages in the package cache." msgstr "İkili paketler paket önbelleğine yazılıyor." #: inary/cli/upgrade.py:28 #, fuzzy msgid "" "Upgrade INARY packages\n" "\n" "Usage: Upgrade [ ... ]\n" "\n" ": package name\n" "\n" "Upgrades the entire system if no package names are given\n" "\n" "You may use only package names to specify packages because\n" "the package upgrade operation is defined only with respect\n" "to repositories. If you have specified a package name, it\n" "should exist in the package repositories. If you just want to\n" "reinstall a package from a INARY file, use the install command.\n" "\n" "You can also specify components instead of package names, which will be\n" "expanded to package names.\n" msgstr "" "INARY paketlerini güncelleKullanım: upgrade [ ... " "]: paket ismiEğer paket ismi verilmezse tüm sistemi " "günceller.Paket güncelleme işlemleri sadece depolar dikkate " "alınarakyapıldığı için sadece paket isimleri kullanabilirsiniz. Eğerbir " "paket ismi belirtirseniz, pa ketin paket depolarındabulunması gerekir. Eğer " "istediğiniz bir INARY dosyasından birpaket kurmaksa, install komutunu " "kullanın.Ayrıca paket isimleri yerine bileşen de belirtirseniz, bu " "durumdabileşendeki paketler kurulur." #: inary/cli/upgrade.py:52 msgid "upgrade options" msgstr "upgrade seçenekleri" #: inary/cli/upgrade.py:56 msgid "Security related package upgrades only." msgstr "Sadece güvenlik ile alakalı paket güncellemeleri." #: inary/cli/upgrade.py:68 msgid "" "Preserves permanent tagged files on upgrade action like some important libc " "modules. This is used to be sure about stability of system packages. This " "helps you preserve your own source compiled applications like pip modules, " "gem installations etc." msgstr "" #: inary/cli/upgrade.py:74 msgid "Upgrade component's and recursive components' packages." msgstr "Bileşenin ve alt bileşenlerinin paketlerini güncelle." #: inary/cli/upgrade.py:76 msgid "Name of the to be upgraded packages' repository." msgstr "Güncellenecek paketlerin depo ismi." #: inary/cli/upgrade.py:78 inary/cli/install.py:71 msgid "Fetch upgrades but do not install." msgstr "Yükseltmeleri indir ama kurma." #: inary/cli/upgrade.py:81 msgid "" "When upgrading system, ignore packages and components whose basenames match " "pattern." msgstr "" "Sistemi yükseltirken paket ya da bileşen isimlerinden verilen kalıp ile " "eşleşenleri yoksay." #: inary/cli/upgrade.py:84 msgid "" "When upgrading system, ignore packages and components whose basenames match " "any pattern contained in file." msgstr "" "Sistemi yükseltirken paket ya da bileşen isimlerinden dosya içerisinde " "verilen kalıplardan herhangi birisi ile eşleşenleri yoksay." #: inary/cli/upgrade.py:88 msgid "Compare sha1sum repo and installed packages." msgstr "Deponun ve kurulu paketlerin sha1sum doğrulma değerlerini karşılaştır." #: inary/cli/upgrade.py:123 inary/cli/install.py:133 #: inary/cli/configmanager.py:73 msgid "" "[!] Some config files have been changed. Would you like to see and apply " "them?" msgstr "" "[!] Bazı yapılandırma dosyaları değiştirildi. Onları görmek ve değişimleri " "uygulamak ister misiniz?" #: inary/cli/listnewest.py:27 #, fuzzy msgid "" "List newest packages in the repositories\n" "\n" "Usage: list-newest [ ... repon ]\n" "\n" "Gives a list of INARY newly published packages in the specified\n" "repositories. If no repository is specified, we list the new\n" "packages from all repositories.\n" msgstr "" "Depolardaki en yeni paketleri listeleKullanım: list-newest [ " " ... ]Belirtilen depolarda yeni yayınlanmış paketleri " "listeler.Eğer herhangi bir depo belirtilmezse, tüm depolardaki yenipaketler " "listelenir." #: inary/cli/listnewest.py:46 msgid "list-newest options" msgstr "list-newest seçenekleri" #: inary/cli/listnewest.py:49 msgid "" "List new packages added to repository after this given date formatted as " "yyyy-mm-dd." msgstr "" "Paketleri yyyy-aa-gg biçiminde verdiğiniz tarihten sonra depoya eklenen " "paketleri listeler." #: inary/cli/listnewest.py:52 msgid "" "List new packages added to repository after last nth previous repository " "update." msgstr "" "Depoya eklenen yeni paketleri n önceki depo güncellemesinden itibaren " "listeler." #: inary/cli/listnewest.py:79 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Packages added to '{0}' since \"{1}\":\n" msgstr "'{0}' deposuna \"{1}\" tarihinden bu yana giren paketler:" #: inary/cli/listnewest.py:82 msgid "Packages added to '{}':" msgstr "Paketler eklendi '{}':" #: inary/cli/listorphaned.py:28 #, fuzzy msgid "" "List orphaned packages\n" "\n" "Usage: list-orphaned\n" "\n" "Lists packages installed as dependency, but no longer needed by any other " "installed package.\n" msgstr "" "Açıkta kalan paketleri listeleKullanımı: list-orphanedBaşka bir pakete " "bağımlı olarak eklenmiş ama mevcut paketin kaldırılması ile ortada kalmış " "paketleri listle." #: inary/cli/listorphaned.py:43 msgid "list-orphaned options" msgstr "list-orphaned seçenekleri" #: inary/cli/listorphaned.py:45 msgid "Show all packages without reverse dependencies." msgstr "Tüm paketleri gerektirdikleri olmadan göster." #: inary/cli/listorphaned.py:47 msgid "Ignore packages and components whose basenames match pattern." msgstr "Paket ya da bileşen isimlerinden verilen kalıp ile eşleşenleri yoksay." #: inary/cli/listorphaned.py:61 msgid "Orphaned packages:" msgstr "Açıkta kalan paketler:" #: inary/cli/listorphaned.py:64 msgid "No orphaned packages." msgstr "Açıkta kalan paket yok." #: inary/cli/help.py:25 #, fuzzy msgid "" "Prints help for given commands\n" "\n" "Usage: help [ ... ]\n" "\n" "If run without parameters, it prints the general help." msgstr "" "Verilen komutlar hakkında yardım görüntülerKullanım: help [ " " ... ]Parametresiz çalıştırılırsa genel yardımı görüntüler." #: inary/cli/help.py:51 #, fuzzy msgid "" "%prog [options] [arguments]\n" "\n" "where is one of:\n" "\n" msgstr "" "%prog [seçenekler] [parametreler] aşağıdakilerden birisi " "olabilir:" #: inary/cli/help.py:57 #, fuzzy msgid "" "\n" "Use \"%prog help \" for help on a specific command.\n" msgstr "" "Belirli bir komut hakkında yardım almak için \"%prog help \" " "kullanınız." #: inary/cli/delta.py:25 #, fuzzy msgid "" "Creates delta packages\n" "\n" "Usages: delta oldpackage1 oldpackage2 ... newpackage\n" " delta -t newpackage oldpackage1 oldpackage2 ...\n" "\n" "Delta command finds the changed files between the given\n" "packages by comparing the sha1sum of files and creates\n" "a delta package with the changed files.\n" msgstr "" "Delta paketleri yaratKullanım: delta eskipaket1 eskipaket2 ... " "yenipaket delta -t yenipaket eskipaket1 eskipaket2 ...Delta komutu, " "verilen paketlerde dosyaların sha1 toplamlarınıkarşılaştırarak değişen " "dosyaları bulur ve bu dosyalarıiçeren bir delta paketi oluşturur." #: inary/cli/delta.py:45 msgid "delta options" msgstr "delta seçenekleri" #: inary/cli/delta.py:50 msgid "Use arg as the new package and treat other arguments as old packages." msgstr "" "Yeni paket adı olarak arg'ı kullan ve diğer argümanları eski paket listesi " "olarak al." #: inary/cli/delta.py:56 inary/cli/build.py:66 msgid "Output directory for produced packages." msgstr "Üretilen paketler için çıktı dizini." #: inary/cli/delta.py:60 inary/cli/build.py:94 msgid "" "Create the binary package using the given format. Use '-F help' to see a " "list of supported formats." msgstr "" "İkili paketi verilen biçimde oluştur. Desteklenen biçimlerin listesini " "görmek için '-F help' kullanın." #: inary/cli/delta.py:70 inary/cli/build.py:161 msgid "Supported package formats:" msgstr "Desteklenen paket biçimleri:" #: inary/cli/delta.py:73 inary/cli/build.py:164 msgid " {} (default)" msgstr " {} (öntanımlı)" #: inary/cli/deletecache.py:30 #, fuzzy msgid "" "Delete cache files\n" "\n" "Usage: delete-cache\n" "\n" "Sources, packages and temporary files are stored\n" "under /var directory. Since these accumulate they can\n" "consume a lot of disk space." msgstr "" "Önbellek dosyalarını temizleKullanım: delete-cacheKaynaklar, paketler ve " "geçici dosyalar /var dizinine kaydedilir.Bu dosyalar uzun vadede çok yer " "kaplayabilir." #: inary/cli/deletecache.py:53 msgid "Cleaning package cache \"{}\"..." msgstr "Paket önbelleği \"{}\" temizleniyor..." #: inary/cli/deletecache.py:57 msgid "Cleaning source archive cache \"{}\"..." msgstr "Kaynak arşivi önbelleği \"{}\" temizleniyor..." #: inary/cli/deletecache.py:61 msgid "Cleaning temporary directory \"{}\"..." msgstr "Geçici dizin \"{}\" temizleniyor..." #: inary/cli/deletecache.py:67 msgid "Removing cache file \"{}\"..." msgstr "Önbellek dosyası \"{}\" siliniyor..." #: inary/cli/reconfigure.py:45 #, fuzzy msgid "" "Reconfigure pending packages\n" "\n" "If SCOM configuration of some packages were not\n" "done at installation time, they are added to a list\n" "of packages waiting to be configured. This command\n" "configures those packages.\n" msgstr "" "Bekleyen paketleri yeniden yapılandır Bazı paketlerin SCOM yapılandırması " "kurulum esnasında tamamlanamazBu paketler yapılandırmayı bekleyenler " "listesine eklenirBu komut listedeki paketler için yapılandırma betiklerini " "işletir" #: inary/cli/reconfigure.py:56 msgid "reconfigure" msgstr "reconfigure" #: inary/cli/history.py:29 msgid "upgrade" msgstr "yükselt" #: inary/cli/history.py:29 msgid "remove" msgstr "kaldır" #: inary/cli/history.py:29 msgid "emerge" msgstr "kaynaktan kur" #: inary/cli/history.py:29 msgid "install" msgstr "kur" #: inary/cli/history.py:30 msgid "snapshot" msgstr "görüntü" #: inary/cli/history.py:30 msgid "takeback" msgstr "geri al" #: inary/cli/history.py:30 msgid "repository update" msgstr "depo güncellemesi" #: inary/cli/history.py:31 msgid "reset history" msgstr "geçmişi sıfırla" #: inary/cli/history.py:35 #, fuzzy msgid "" "History of inary operations\n" "\n" "Usage: history\n" "\n" "Lists previous operations." msgstr "INARY işlemlerinin günlüğüKullanım: historyÖnceki işlemleri listeler." #: inary/cli/history.py:49 msgid "history options" msgstr "history seçenekleri" #: inary/cli/history.py:52 msgid "Output only the last 'n' operations." msgstr "Sadece son 'n' adet operasyonu göster." #: inary/cli/history.py:54 msgid "Take snapshot of the current system." msgstr "Güncel sistemin görüntüsünü al." #: inary/cli/history.py:56 msgid "Clear history." msgstr "Geçmişi temizler." #: inary/cli/history.py:58 msgid "Takeback to the state after the given operation finished." msgstr "Verilen operasyon tamamlandıktan sonraki duruma geri dön." #: inary/cli/history.py:71 msgid "Inary Transaction History: " msgstr "Inary İşlem Geçmişi:" #: inary/cli/history.py:74 msgid "Operation " msgstr "İşlem " #: inary/cli/history.py:79 msgid "Date: " msgstr "Tarih: " #: inary/cli/history.py:85 msgid " * There are {} packages in this snapshot." msgstr " * Bu durum görüntüsünde {} paket var." #: inary/cli/history.py:142 msgid "Resetting history casts" msgstr "Geçmiş dökümü sıfırlanıyor" #: inary/cli/command.py:37 msgid "Command lacks name." msgstr "Komutun adı yok." #: inary/cli/command.py:43 msgid "Duplicate command '{}'" msgstr "Aynı komut: '{}'" #: inary/cli/command.py:83 msgid "Unrecognized command: '{}'" msgstr "Tanınmayan komut: '{}'" #: inary/cli/command.py:107 msgid "general options" msgstr "genel seçenekler" #: inary/cli/command.py:110 msgid "Change the system root for INARY commands." msgstr "INARY komutları için sistem kökü dizinini değiştir." #: inary/cli/command.py:112 msgid "Assume yes in all yes/no queries." msgstr "Bütün evet/hayır sorularında cevabı evet kabul et." #: inary/cli/command.py:116 msgid "Keep bandwidth usage under specified KB's." msgstr "Bant genişliği kullanımını belirtilen kilobaytın altında tut." #: inary/cli/command.py:119 msgid "Detailed output" msgstr "Detaylı çıktı" #: inary/cli/command.py:121 msgid "Show debugging information." msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster." #: inary/cli/command.py:123 msgid "Suppresses all coloring of INARY's output." msgstr "INARY çıktılarında renk kullanılmasını engeller." #: inary/cli/command.py:140 #, fuzzy msgid "Destination directory \"{}\" does not exist. Creating directory.\n" msgstr "\"{}\" hedef dizini bulunamadı. Dizin yaratılıyor." #: inary/cli/command.py:182 msgid "Command terminated abnormally." msgstr "Komut beklenmeyen bir biçimde sonlandı." #: inary/cli/command.py:197 inary/cli/build.py:60 msgid "Do not take dependency information into account." msgstr "Bağımlılık bilgilerini dikkate alma." #: inary/cli/command.py:200 msgid "Ignore unsatisfied dependency." msgstr "Sağlanamayan bağımlılığı görmezden gelin." #: inary/cli/command.py:203 inary/cli/build.py:80 msgid "Bypass safety switch." msgstr "Emniyet mandalını yoksay." #: inary/cli/command.py:205 msgid "Do not perform any action, just show what would be done." msgstr "Hiçbir eylem gerçekleştirme, sadece neler yapılacağını göster." #: inary/cli/command.py:224 #, fuzzy msgid "usage: {}\n" msgstr "kullanım: {}" #: inary/cli/install.py:29 #, fuzzy msgid "" "Install INARY packages\n" "\n" "Usage: install ... \n" "\n" "You may use filenames, URI's or package names for packages. If you have\n" "specified a package name, it should exist in a specified repository.\n" "\n" "You can also specify components instead of package names, which will be\n" "expanded to package names.\n" msgstr "" "INARY paket(ler)i kurKullanım: install ... " "Paketler için dosya adı, adres veya paket adı kullanabilirsiniz. " "Eğerbir paket adı kullanırsanız, kayıtlı bir depoda bulunması gerekir.Paket " "adları yerine bileşen de belirtebilirsiniz, bileşendekipaketler otomatik " "olarak seçilir." #: inary/cli/install.py:47 msgid "install options" msgstr "install seçenekleri" #: inary/cli/install.py:52 msgid "Reinstall already installed packages." msgstr "Halihazırda kurulu paket(ler)i yeniden kur." #: inary/cli/install.py:54 msgid "Skip distribution release and architecture check." msgstr "Dağıtım sürümü ve mimarisi kontrolünü atla." #: inary/cli/install.py:56 msgid "Skip configure and mark configure pending." msgstr "Yapılandırmayı atla ve yapılandırma beklemede olarak işaretle." #: inary/cli/install.py:64 inary/cli/emerge.py:56 #: inary/cli/removeorphaned.py:51 inary/cli/remove.py:50 #, fuzzy msgid "" "Force sysconf operations after installation.Applies all sysconf operations" msgstr "" "sysconf işlemlerini kurulumdan sonra zorla. Tüm sysconf işlemlerini uygular" #: inary/cli/install.py:67 msgid "Install component's and recursive components' packages." msgstr "Bileşenin ve alt bileşenlerinin paketlerini kur." #: inary/cli/install.py:69 msgid "Name of the component's repository." msgstr "Bileşenin depo ismi." #: inary/cli/install.py:74 msgid "" "When installing packages, ignore packages and components whose basenames " "match pattern." msgstr "Paket kurarken, ifade ile eşleşen paket ve bileşenleri gözardı et." #: inary/cli/install.py:77 msgid "" "When installing packages, ignore packages and components whose basenames " "match any pattern contained in file." msgstr "" "Paket kurarken, paket ya da bileşen isimlerinden dosya içerisinde verilen " "kalıplardan herhangi birisi ile eşleşenleri gözardı et." #: inary/cli/install.py:82 msgid "" "Store previous libraries info when package is updating to newer version." msgstr "Paketi güncellerken önceki kütüphaneleri muhafaza et." #: inary/cli/install.py:112 msgid "There is no component named as \"{}\"" msgstr "\"{}\" isminde bir bileşen bulunamadı." #: inary/cli/listinstalled.py:28 #, fuzzy msgid "" "Print the list of all installed packages\n" "\n" "Usage: list-installed\n" msgstr "Tüm kurulu paketlerin listesini bas.Kullanım: list-installed" #: inary/cli/listinstalled.py:42 inary/cli/checkrelation.py:44 msgid "list-installed options" msgstr "list-installed seçenekleri" #: inary/cli/listinstalled.py:47 msgid "Only list the installed packages built by the given host." msgstr "Sadece verilen makine tarafından inşa edilmiş paketleri listele." #: inary/cli/listinstalled.py:50 inary/cli/listcomponents.py:44 #: inary/cli/listsources.py:44 msgid "Show in long format" msgstr "Uzun biçimde göster" #: inary/cli/listinstalled.py:52 inary/cli/listavailable.py:48 msgid "Write only names." msgstr "Sadece isimleri yaz" #: inary/cli/listinstalled.py:54 msgid "List installed packages under given component." msgstr "Verilen bileşen altındaki kurulu paketleri listele." #: inary/cli/listinstalled.py:56 inary/cli/listupgrades.py:51 msgid "Show detailed install info." msgstr "Detaylı kurulum bilgisi göster." #: inary/cli/listinstalled.py:84 inary/cli/listupgrades.py:89 msgid "" "Package Name |St| Version| Rel.| Distro| Date" msgstr "" "Paket Adı |Dm| Sürüm |Yayım|Dağıtım| " "Tarih" #: inary/cli/listcomponents.py:27 #, fuzzy msgid "" "List available components\n" "\n" "Usage: list-components\n" "\n" "Gives a brief list of INARY components published in the\n" "repositories.\n" msgstr "" "Bileşenleri listeleKullanım: list-componentsDepolarda yayınlanan INARY " "bileşenlerinin kısa birlistesini verir." #: inary/cli/listcomponents.py:42 msgid "list-components options" msgstr "list-components seçenekleri" #: inary/cli/listcomponents.py:46 msgid "Name of the source or package repository" msgstr "Kaynak ya da ikili paket deposu ismi" #: inary/cli/build.py:28 #, fuzzy msgid "" "Build INARY packages\n" "\n" "Usage: build [ | ] ...\n" "\n" "You can give a URI of the pspec.xml file. INARY will\n" "fetch all necessary files and build the package for you.\n" "\n" "Alternatively, you can give the name of a source package\n" "to be downloaded from a repository containing sources.\n" msgstr "" "Verilen INARY paket(ler)ini inşa etKullanım: build [ | " "] ...Yerel veya uzak bir adresteki pspec.xml dosyasının adresinin " "verilmesiyeterlidir, INARY gerekli dosyaları indirip paketi inşa edecektir." "Kaynak depo kullanıyorsanız, doğrudan kaynak depoda bulunan birpaketin adını " "vererek INARY'nin o paketi inşa etmesini sağlayabilirsiniz." #: inary/cli/build.py:49 msgid "build options" msgstr "inşa seçenekleri" #: inary/cli/build.py:54 msgid "Run inary build operation without printing extra debug information." msgstr "Ekstra hata ayıklama bilgilerini basmadan inşa operasyonunu çalıştır." #: inary/cli/build.py:71 msgid "Bypass sha1sum verify step of source archive." msgstr "Kaynak arşiv sha1sum doğrulamasını atla. " #: inary/cli/build.py:75 msgid "Bypass errors from ActionsAPI." msgstr "ActionsAPI kaynaklı hataları yoksay." #: inary/cli/build.py:85 msgid "Bypass testing step." msgstr "Test adımını yoksay." #: inary/cli/build.py:90 msgid "Create a static package with ar files." msgstr "Statik bir paketi ar dosyalarıyla yarat." #: inary/cli/build.py:101 msgid "Use quilt patch management system instead of GNU patch." msgstr "GNU patch yerine quilt yama yönetim sistemini kullan." #: inary/cli/build.py:105 msgid "build steps" msgstr "inşa adımları" #: inary/cli/build.py:111 msgid "Break build after fetching the source archive." msgstr "Kaynak arşivi indirdikten sonra inşayı sonlandır." #: inary/cli/build.py:118 msgid "" "Break build after unpacking the source archive, checking sha1sum and " "applying patches." msgstr "" "Kaynak arşivini açtıktan, sha1sum denetimi yaptıktan ve yamaları " "uyguladıktan sonra inşayı sonlandır." #: inary/cli/build.py:126 msgid "Break build after running configure step." msgstr "Yapılandırma adımından sonra inşayı sonlandır." #: inary/cli/build.py:132 msgid "Break build after running compile step." msgstr "Derleme adımından sonra inşayı sonlandır." #: inary/cli/build.py:138 msgid "Break build after running check step." msgstr "Test adımından sonra inşayı sonlandır." #: inary/cli/build.py:144 msgid "Break build after running install step." msgstr "Kurulum adımından sonra inşayı sonlandır." #: inary/cli/build.py:150 msgid "Create INARY package." msgstr "INARY paketi oluştur." #: inary/cli/checkrelation.py:30 msgid "" "Check packages and system relations\n" "\n" "Usage: check-relation\n" msgstr "" #: inary/cli/checkrelation.py:47 msgid "Deep scan mode" msgstr "" #: inary/cli/checkrelation.py:55 #, fuzzy msgid "This packages broken and need to reinstall." msgstr "Kurulacak paket yok." #: inary/cli/checkrelation.py:78 inary/cli/checkrelation.py:88 #, fuzzy msgid "Checking: {}" msgstr " -> kontrol ediliyor {}" #: inary/cli/checkrelation.py:82 msgid "Missing: - {} : Needed by: - {}" msgstr "" #: inary/cli/checkrelation.py:93 #, fuzzy msgid "Missing: /{} - {}" msgstr "Eksik dosya: \"/{}\"" #: inary/cli/rebuilddb.py:28 #, fuzzy msgid "" "Rebuild Databases\n" "\n" "Usage: rebuilddb [ ... ]\n" "\n" "Rebuilds the INARY databases\n" "\n" "If package specs are given, they should be the names of package\n" "dirs under /var/lib/inary\n" msgstr "" "Veritabanlarını Yeniden İnşa EtKullanım: rebuilddb [ ... " " ]INARY veritabanlarını yeniden inşa ederEğer paket belirtimleri " "verilirse, /var/lib/inary altındakidizinlerin adları olmalıdir." #: inary/cli/rebuilddb.py:44 msgid "rebuild-db options" msgstr "rebuild-db seçenekleri" #: inary/cli/rebuilddb.py:47 msgid "Rebuild files database" msgstr "Dosya veritabanını yeniden inşa et" #: inary/cli/rebuilddb.py:53 msgid "Rebuild INARY databases?" msgstr "INARY veritabanı yeniden inşa edilsin mi?" #: inary/cli/rebuilddb.py:54 #, fuzzy msgid "Updating database caches" msgstr "Veritabanı önbelleği güncelliyor..." #: inary/cli/rebuilddb.py:56 #, fuzzy msgid "Saving database caches" msgstr "Veritabanı önbelleği güncelliyor..." #: inary/cli/rebuilddb.py:59 #, fuzzy msgid "Updating filesdb" msgstr "Veritabanı güncelleniyor" #: inary/cli/emerge.py:29 #, fuzzy msgid "" "Build and install INARY source packages from repository\n" "\n" "Usage: emerge ...\n" "\n" "You should give the name of a source package to be\n" "downloaded from a repository containing sources.\n" "\n" "You can also give the name of a component.\n" msgstr "" "INARY kaynak paketlerini depodan inşa et ve kurKullanım: emerge " " ...Bir kaynak depodan indirilecek kaynak paketin " "isminivermelisiniz.Bir bileşen adı da verebilirsiniz." #: inary/cli/emerge.py:46 msgid "emerge options" msgstr "emerge seçenekleri" #: inary/cli/__init__.py:118 msgid "Verboses: " msgstr "Detaylar: " #: inary/cli/__init__.py:130 msgid "Warning: " msgstr "Uyarı: " #: inary/cli/__init__.py:145 msgid "Error: " msgstr "Hata: " #: inary/cli/__init__.py:173 inary/cli/__init__.py:178 #: inary/cli/__init__.py:182 msgid "(yes" msgstr "(evet" #: inary/cli/__init__.py:179 inary/cli/__init__.py:183 msgid "no)" msgstr "hayır)" #: inary/cli/__init__.py:257 msgid "Installed \"{}\"" msgstr "\"{}\" kuruldu." #: inary/cli/__init__.py:264 msgid "Removed \"{}\"" msgstr "\"{}\" kaldırıldı." #: inary/cli/__init__.py:267 msgid "Removing \"{}\"" msgstr "\"{}\" kaldırılıyor." #: inary/cli/__init__.py:270 msgid "Upgraded \"{}\"" msgstr "\"{}\" yükseltildi." #: inary/cli/__init__.py:273 msgid "Configured \"{}\"" msgstr "\"{}\" yapılandırıldı." #: inary/cli/__init__.py:276 msgid "Configuring \"{}\"" msgstr "\"{}\" yapılandırılıyor." #: inary/cli/__init__.py:279 msgid "Extracting the files of \"{}\"" msgstr "\"{}\" dosyaları arşivden çıkartılıyor." #: inary/cli/__init__.py:283 inary/operations/repository.py:101 msgid "Updating package repository: \"{}\"" msgstr "Depo güncelleniyor: \"{}\"" #: inary/cli/__init__.py:291 msgid "Total size of package(s): {:.2f} {} / {:.2f} {}" msgstr "Paket(ler)in toplam boyu: {:.2f} {} / {:.2f} {}" #: inary/cli/__init__.py:300 msgid "Following packages ordered for process: {}" msgstr "Bu paketler işlem için sıralandı: {}" #: inary/cli/__init__.py:307 msgid "Extracted desktop file \"{}\"" msgstr "\"{}\" 'desktop' dosyaları arşivden çıkartılıyor." #: inary/cli/__init__.py:316 msgid "Downloaded \"{}\"" msgstr "İndirildi \"{}\"" #: inary/cli/check.py:30 #, fuzzy msgid "" "Verify installation\n" "\n" " Usage: check [ ... ]\n" " check -c \n" "\n" " : package name\n" "\n" " A cryptographic checksum is stored for each installed\n" " file. Check command uses the checksums to verify a package.\n" " Just give the names of packages.\n" "\n" " If no packages are given, checks all installed packages.\n" " " msgstr "" "Kurulumu denetleKullanım: check [ ... ] " "check -c : paket adıYüklenen her dosya için bir kontrol " "toplamı tutulur. Check komutupaketin kurulumunun doğruluğunu kontrol etmek " "için butoplamları kullanır. Paketlerin adlarını vermeniz yeterlidir.Eğer hiç " "paket adı verilmemişse, kurulu durumdaki bütün paketlerdoğrulanır. " #: inary/cli/check.py:52 msgid "check options" msgstr "check seçenekleri" #: inary/cli/check.py:57 msgid "Check installed packages under given component." msgstr "Verilen bileşen altındaki kurulu paketleri denetle." #: inary/cli/check.py:63 msgid "Checks only changed config files of the packages." msgstr "Paketlerin sadece değişen yapılandırma dosyalarını denetler." #: inary/cli/check.py:81 msgid "Checking all installed packages." msgstr "Tüm kurulu paketler denetleniyor." #: inary/cli/check.py:84 msgid "No package has been installed yet. :(" msgstr "Henüz bir paket kurulmadı. :(" #: inary/cli/check.py:93 msgid "Checking integrity of \"{}\"." msgstr "\"{}\" paketinin bütünlüğü denetleniyor." #: inary/cli/check.py:106 msgid "Broken" msgstr "Kırık" #: inary/cli/check.py:111 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: inary/cli/check.py:113 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: inary/cli/check.py:119 msgid "Missing file: \"/{}\"" msgstr "Eksik dosya: \"/{}\"" #: inary/cli/check.py:124 msgid "Access denied: \"/{}\"" msgstr "Erişim Engellendi: \"/{}\"" #: inary/cli/check.py:129 msgid "Corrupted file: \"/{}\"" msgstr "Bozuk dosya: \"/{}\"" #: inary/cli/check.py:133 msgid "Modified configuration file: \"/{}\"" msgstr "Değiştirilmiş yapılandırma dosyası: \"/{}\"" #: inary/cli/check.py:138 msgid "Package \"{}\" not installed." msgstr "\"{}\" paketi kurulu değil." #: inary/cli/check.py:142 #, fuzzy msgid "" "Inary was unable to check the integrity of packages which contain files that " "you don't have read access.\n" "Running the check under a privileged user may help fixing this problem." msgstr "" "Inary okuma izninizin olmadığı dosyalar içeren paketlerin bütünlüğünden emin " "olamadı.Denetlemeyi yetkili kullanıcı ile gerçekleştirmeniz daha sağlıklı " "olabilir." #: inary/cli/blame.py:27 #, fuzzy msgid "" "Information about the package owner and release\n" "\n" "Usage: blame ... \n" "\n" msgstr "Paket sahibi ve yayım bilgisiKullanım: blame ... " #: inary/cli/blame.py:41 msgid "blame options" msgstr "blame seçenekleri" #: inary/cli/blame.py:47 msgid "Blame for the given release" msgstr "Verilen yayım için paket bakıcısı" #: inary/cli/blame.py:49 msgid "Blame for all of the releases" msgstr "Tüm yayımlar için paket bakıcısı" #: inary/cli/blame.py:91 #, python-brace-format msgid "Name: {0}, version: {1}, release: {2}" msgstr "İsim: {0}, sürüm: {1}, yayım: {2}" #: inary/cli/blame.py:93 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "kurulu" #: inary/cli/blame.py:94 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Package Maintainer: {0} <{1}>\n" msgstr "Paket Bakıcısı: {0} <{1}>" #: inary/cli/blame.py:96 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Release Updater: {0.name} <{0.email}>\n" msgstr "Yayım Güncelleyen: {0.name} <{0.email}>" #: inary/cli/blame.py:98 #, fuzzy msgid "Update Date: {}\n" msgstr "Güncelleme Tarihi: {}" #: inary/cli/listrepo.py:25 #, fuzzy msgid "" "List repositories\n" "\n" "Usage: list-repo\n" "\n" "Lists currently tracked repositories.\n" msgstr "Depoları listeleKullanım: list-repoİzlemede olan depoları listele." #: inary/cli/listrepo.py:42 inary/cli/listrepo.py:44 msgid "active" msgstr "etkin" #: inary/cli/listrepo.py:43 msgid "inactive" msgstr "pasif" #: inary/cli/listrepo.py:45 inary/cli/listrepo.py:47 #, python-brace-format msgid "{0} [{1}]" msgstr "{0} [{1}]" #: inary/cli/listupgrades.py:30 #, fuzzy msgid "" "List packages to be upgraded\n" "\n" "Usage: list-upgrades\n" "\n" "Lists the packages that will be upgraded.\n" msgstr "" "Yükseltilecek paketleri listeleKullanım: list-upgradesYükseltilecek " "paketlerin listesini verir." #: inary/cli/listupgrades.py:45 msgid "list-upgrades options" msgstr "list-upgrades seçenekleri" #: inary/cli/listupgrades.py:47 inary/cli/searchfile.py:42 msgid "Show in long format." msgstr "Uzun biçimde göster." #: inary/cli/listupgrades.py:49 msgid "List upgradable packages under given component." msgstr "Verilen bileşen altındaki güncellenebilir paketleri listele." #: inary/cli/listupgrades.py:79 inary/operations/upgrade.py:182 msgid "No packages to upgrade." msgstr "Yükseltilecek paket yok." #: inary/cli/configmanager.py:33 msgid "Inary Config file manager." msgstr "Inary yapılandırma dosyası yöneticisi" #: inary/cli/configmanager.py:42 msgid "config-manager options" msgstr "config-manager seçenekleri" #: inary/cli/configmanager.py:45 msgid "" "Rewrite all config files with new ones without keeping old config files." msgstr "" "Eski yapılandırma dosyalarını tutmadan tüm yapılandırma dosyalarını " "yenileriyle değiştirin." #: inary/cli/configmanager.py:47 msgid "Rewrite all config files with new ones, keeping old config files." msgstr "" "Eski yapılandırma dosyalarını yedekleyerek tüm yapılandırma dosyalarını " "yenileriyle değiştirin." #: inary/cli/configmanager.py:77 msgid "There isn't any new config :)" msgstr "Yeni yapılandırma dosyası yok :)" #: inary/cli/removeorphaned.py:29 #, fuzzy msgid "" "Remove orphaned packages\n" "\n" "Usage: remove-orphaned\n" "\n" "Remove all orphaned packages from the system.\n" msgstr "" "Boşta kalan paketleri kaldırKullanım: remove-orphaned Sistemde başka bir " "paket tarafından gerektirilmeyen, ek paket olarak kurulmuş ve boşta kalmış " "tüm paketleri siler." #: inary/cli/removeorphaned.py:42 msgid "remove-orphaned options" msgstr "remove-orphaned seçenekleri" #: inary/cli/removeorphaned.py:47 msgid "" "When removing orphaned, ignore packages and components whose basenames match " "pattern." msgstr "" "Boşta kalan paketleri silerken paket ya da bileşen isimlerinden verilen " "kalıp ile eşleşenleri yoksay." #: inary/cli/removerepo.py:23 #, fuzzy msgid "" "Remove repositories\n" "\n" "Usage: remove-repo ... \n" "\n" "Remove all repository information from the system.\n" msgstr "" "Depoları kaldırKullanım: remove-repo ... Sistemden " "verilen deponun tüm verisini kaldır." #: inary/cli/inarycli.py:94 msgid "Options must precede non-option arguments." msgstr "Seçenekler seçenek olmayan parametrelerden önce gelmeli." #: inary/cli/inarycli.py:137 msgid "No command given." msgstr "Komut verilmedi." #: inary/cli/inarycli.py:140 msgid "Command line parsing error." msgstr "Komut satırı ayrıştırma hatası." #: inary/cli/inarycli.py:145 msgid "Unrecognized command: {}" msgstr "Tanınmayan komut: {}" #: inary/cli/sysconf.py:24 msgid "Run sysconf trigger" msgstr "sysconf tetiğini çalıştır" #: inary/cli/sysconf.py:29 msgid "sysconf" msgstr "sysconf" #: inary/cli/sysconf.py:32 msgid "sysconf options" msgstr "sysconf seçenekleri" #: inary/cli/sysconf.py:34 msgid "Run force sysconf" msgstr "sysconf'u zorlayarak çalıştır" #: inary/cli/mirror.py:26 #, fuzzy msgid "" "Mirror a repository\n" "\n" "Usage: mirror [ ... ]\n" "\n" ": repo name\n" "\n" "Downloads the given inary packages to working directory\n" msgstr "" "Paket indirKullanım: fetch [ ... ] paket " "adıÇalışma klasörüne verilen paketleri indirir" #: inary/cli/mirror.py:41 #, fuzzy msgid "mirror options" msgstr "info seçenekleri" #: inary/cli/mirror.py:44 #, fuzzy msgid "Output directory for the mirrored repository" msgstr "İndirilecek paketler için çıktı dizini" #: inary/cli/addrepo.py:32 #, fuzzy msgid "" "Add a repository\n" "\n" "Usage: add-repo \n" "\n" ": name of repository to add\n" ": URI of index file\n" "\n" "NB: We support only local files (e.g., /a/b/c) and http:// URIs at the " "moment\n" msgstr "" "Depo ekleKullanım: add-repo : eklenecek deponun " "adı: depo katalog dosyasının adresiNot: Şu anda sadece yerel " "dosyalar (örn. /a/b/c) ve http:// adresleri destekleniyor." #: inary/cli/addrepo.py:50 msgid "add-repo options" msgstr "add-repo seçenekleri" #: inary/cli/addrepo.py:52 msgid "Ignore repository distribution check" msgstr "Depo dağıtım denetimini atla" #: inary/cli/addrepo.py:54 msgid "Does not fetch repository index and does not check distribution match" msgstr "Depo kataloğunu indirme ve dağıtımı denetleme" #: inary/cli/addrepo.py:57 msgid "Add repository at given position (0 is first)" msgstr "Belirtilen konuma depo ekle (ilk konum 0'dır)." #: inary/cli/addrepo.py:74 msgid "Extension of repository URI must be \".xml.xz\" or \".xml\"." msgstr "URI'nin dosya uzantısı\".xml.xz\" or \".xml\" olmalıdır." #: inary/cli/searchfile.py:27 #, fuzzy msgid "" "Search for a file\n" "\n" "Usage: search-file ... \n" "\n" "Finds the installed package which contains the specified file.\n" msgstr "" "Dosya araKullanım: search-file ... Belirtilen dosyayı " "içeren kurulu paketi bulur." #: inary/cli/searchfile.py:40 msgid "search-file options" msgstr "search-file seçenekleri" #: inary/cli/searchfile.py:44 msgid "Show only package name." msgstr "Sadece paket ismini göster." #: inary/cli/searchfile.py:53 msgid "Path \"{}\" does not belong to an installed package." msgstr "\"{}\" yolu kurulu herhangi bir pakette değil." #: inary/cli/searchfile.py:58 #, python-brace-format msgid "Package \"{0}\" has file \"/{1}\"" msgstr "\"{0}\" paketi içinde \"/{1}\" dosyası var." #: inary/cli/searchfile.py:71 msgid "Searching for \"{}\"" msgstr "\"{}\" aranıyor" #: inary/cli/listsources.py:28 #, fuzzy msgid "" "List available sources\n" "\n" "Usage: list-sources\n" "\n" "Gives a brief list of sources published in the repositories.\n" msgstr "" "Müsait kaynakları listeleKullanım: list-sourcesDepolarda yayınlanan " "kaynakların kısa bir listesini göster." #: inary/cli/listsources.py:42 msgid "list-sources options" msgstr "list-sources seçenekleri" #: inary/cli/listsources.py:62 msgid "[Repository: " msgstr "[Depo: " #: inary/cli/index.py:27 #, fuzzy msgid "" "Index INARY files in a given directory\n" "\n" "Usage: index ...\n" "\n" "This command searches for all INARY files in a directory, collects INARY\n" "tags from them and accumulates the information in an output XML file,\n" "named by default 'inary-index.xml'. In particular, it indexes both\n" "source and binary packages.\n" "\n" "If you give multiple directories, the command still works, but puts\n" "everything in a single index file.\n" msgstr "" "Verilen dizindeki INARY dosyalarının kataloğunu çıkarKullanım: index " " ...Bu komut bir dizinde INARY dosyaları arar, onlardan INARY " "etiketlerini çıkarırve bilgiyi inary-index.xml adında bir XML dosyasında " "toplar. Hem kaynak hemde ikili paketleri bu XML kataloğuna ekler.Birden " "fazla dizin verirseniz, komut yine çalışır, fakat herşeyi tek birkatalog " "dosyasına koyar." #: inary/cli/index.py:50 msgid "index options" msgstr "index seçenekleri" #: inary/cli/index.py:55 msgid "Store absolute links for indexed files." msgstr "Kataloglanan dosyalar için mutlak bağları sakla." #: inary/cli/index.py:60 msgid "Index output file" msgstr "Katalog çıktı dosyası" #: inary/cli/index.py:65 msgid "Comma-separated compression types for index file" msgstr "Katalog dosyası için virgülle ayrılmış sıkıştırma türleri" #: inary/cli/index.py:71 msgid "Do not index INARY spec files." msgstr "INARY spec dosyalarını kataloğa ekleme." #: inary/cli/index.py:76 msgid "Do not sign index." msgstr "Kataloğu imzalama." #: inary/cli/index.py:91 msgid "Taking inary repo index." msgstr "İkili depo fihristi alınıyor." #: inary/cli/fetch.py:26 #, fuzzy msgid "" "Fetch a package\n" "\n" "Usage: fetch [ ... ]\n" "\n" ": package name\n" "\n" "Downloads the given inary packages to working directory\n" msgstr "" "Paket indirKullanım: fetch [ ... ] paket " "adıÇalışma klasörüne verilen paketleri indirir" #: inary/cli/fetch.py:41 msgid "fetch options" msgstr "fetch seçenekleri" #: inary/cli/fetch.py:44 msgid "Output directory for the fetched packages" msgstr "İndirilecek paketler için çıktı dizini" #: inary/cli/fetch.py:46 msgid "Download with runtime dependencies." msgstr "Bağımlılıkları ile beraber indir." #: inary/cli/remove.py:28 #, fuzzy msgid "" "Remove INARY packages\n" "\n" "Usage: remove ... \n" "\n" "Remove package(s) from your system. Just give the package names to remove.\n" "\n" "You can also specify components instead of package names, which will be\n" "expanded to package names.\n" msgstr "" "INARY paketlerini kaldırKullanım: remove ... " "Sistemden paket(ler) kaldırır. Kaldırılacak paketlerin " "adlarınıvermeniz yeterlidir.Paket isimleri yerine bileşen de " "belirtebilirsiniz, bileşen altındakipaketler alınır." #: inary/cli/remove.py:45 msgid "remove options" msgstr "remove seçenekleri" #: inary/cli/remove.py:53 msgid "Removes everything including changed config files of the package." msgstr "Değiştirdiğiniz ayar dosyaları dahil paketin tüm dosyalarını kaldırır." #: inary/cli/remove.py:55 msgid "Remove component's and recursive components' packages." msgstr "Bileşenin ve alt bileşenlerinin paketlerini kaldır." #: inary/cli/enablerepo.py:24 #, fuzzy msgid "" "Enable repository\n" "\n" "Usage: enable-repo [ ... ]\n" "\n" ": repository name\n" "\n" "Disabled repositories are not taken into account in operations\n" msgstr "" "Depoyu etkinleştirKullanım: enable-repo [ ... " "]: depo adıEtkin olmayan depolar işlemlerde dikkate alınmaz." #: inary/cli/search.py:28 #, fuzzy msgid "" "Search packages\n" "\n" "Usage: search ... \n" "\n" "Finds a package containing specified search terms\n" "in summary, description, and package name fields.\n" "Default search is done in package database. Use\n" "options to search in install database or source\n" "database.\n" msgstr "" "Paket araKullanım: search ... Özet, açıklama ve " "paket ismi alanlarında belirtilen kavramıiçeren paketlerin listesini " "çıkarır. Öntanımlı arama paketveritabanında yapılır. Kurulum veritabanında " "veya kaynakveritabanında arama yapmak için seçeneklerikullanabilirsiniz." #: inary/cli/search.py:45 msgid "search options" msgstr "search seçenekleri" #: inary/cli/search.py:47 msgid "Summary and description language." msgstr "Özet ve açıklama dili." #: inary/cli/search.py:49 msgid "Name of the source or package repository." msgstr "Kaynak ya da ikili paket deposu ismi." #: inary/cli/search.py:51 msgid "Search in installdb." msgstr "Installdb içinde ara." #: inary/cli/search.py:53 msgid "Search in sourcedb." msgstr "Sourcedb içinde ara." #: inary/cli/search.py:55 msgid "Case sensitive search." msgstr "Detaylı arama." #: inary/cli/search.py:57 msgid "Search in the package name." msgstr "Paket isminde ara." #: inary/cli/search.py:59 msgid "Search in the package summary." msgstr "Paket özetinde ara." #: inary/cli/search.py:61 msgid "Search in the package description." msgstr "Paket açıklamasında ara." #: inary/cli/disablerepo.py:24 #, fuzzy msgid "" "Disable repository\n" "\n" "Usage: disable-repo [ ... ]\n" "\n" ": repository name\n" "\n" "Disabled repositories are not taken into account in operations\n" msgstr "" "Depoyu pasifleştirKullanım: disable-repo [ ... " "]: depo adıEtkin olmayan depolar işlemlerde dikkate alınmaz." #: inary/cli/listavailable.py:28 #, fuzzy msgid "" "List available packages in the repositories\n" "\n" "Usage: list-available [ ... repon ]\n" "\n" "Gives a brief list of INARY packages published in the specified\n" "repositories. If no repository is specified, we list packages in\n" "all repositories.\n" msgstr "" "Depolardaki paketleri listeleKullanım: list-available [ ... " " ]Belirtilen depolarda yayınlanan INARY paketlerinin kısa " "birlistesini verir. Eğer depo belirtilmezse, tüm açık depolardakipaketler " "listelenir." #: inary/cli/listavailable.py:46 msgid "list-available options" msgstr "list-available seçenekleri" #: inary/cli/listavailable.py:52 msgid "List available packages under given component" msgstr "Verilen bileşendeki paketleri listele" #: inary/cli/listavailable.py:54 msgid "Show uninstalled packages only" msgstr "Sadece kurulu olmayan paketleri göster" #: inary/cli/listavailable.py:64 msgid "Installed packages are shown in this color." msgstr "Kurulu paketler bu renkle gösterilir." #: inary/cli/listavailable.py:74 #, fuzzy msgid "" "\n" " Repository : \"{}\"\n" msgstr "Depo: \"{}\"" #: inary/operations/upgrade.py:59 msgid "" "You must restart the following service(s) manually for the updated software " "to take effect:" msgstr "" "Güncel yazılımların etkin hale gelmesi için aşağıdaki servis(ler)i yeniden " "başlatmalısınız:" #: inary/operations/upgrade.py:66 msgid "" "You must restart your system for the updates in the following package(s) to " "take effect:" msgstr "" "Aşağıdaki paket(ler)in güncel sürümlerinin etkin hale gelmesi için " "sisteminizi yeniden başlatmalısınız:" #: inary/operations/upgrade.py:93 msgid "Warning: package *name* ends with '.inary'" msgstr "Uyarı: paket *ismi* '.inary' ile bitiyor." #: inary/operations/upgrade.py:103 msgid "Package \"{}\" is not available in repositories." msgstr "\"{}\" paketi depolarda mevcut değil." #: inary/operations/upgrade.py:127 #, python-brace-format msgid "Package \"{0.name}\" is already at the latest release {0.release}." msgstr "\"{0.name}\" paketi zaten en son sürümde {0.release}." #: inary/operations/upgrade.py:131 msgid "The following packages have different sha1sum:" msgstr "Aşağıdaki paketler farklı sha1sum kontrol değerlerine sahip:" #: inary/operations/upgrade.py:197 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecektir:" #: inary/operations/upgrade.py:207 msgid "There are extra packages due to dependencies." msgstr "Bağımlılıklar yüzünden ek paketler var." #: inary/operations/upgrade.py:214 inary/operations/history.py:229 #: inary/operations/history.py:248 inary/operations/install.py:284 #: inary/operations/remove.py:101 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #: inary/operations/upgrade.py:215 inary/operations/install.py:90 #: inary/operations/install.py:285 msgid "External dependencies not satisfied." msgstr "Dış bağımlılıklar sağlanamadı." #: inary/operations/upgrade.py:231 inary/operations/history.py:236 #: inary/operations/install.py:106 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" #: inary/operations/upgrade.py:260 inary/operations/install.py:165 msgid "Installing" msgstr "Kuruluyor" #: inary/operations/upgrade.py:403 msgid "Safety switch forces the installation of following packages:" msgstr "Emniyet mandalı aşağıdaki paketlerin kurulmasını zorunlu kılıyor:" #: inary/operations/upgrade.py:430 msgid "Safety switch forces the upgrade of following packages:" msgstr "Emniyet mandalı aşağıdaki paketlerin yükseltilmesini zorunlu kılıyor:" #: inary/operations/upgrade.py:444 inary/operations/remove.py:63 msgid "Safety switch: The component system.base cannot be found." msgstr "Emniyet mandalı: Taban sistem bileşeni system.base bulunamadı." #: inary/operations/delta.py:49 #, python-brace-format msgid "" "The file \"{0}\" belongs to a different package other than '{1}'. Skipping " "it..." msgstr "\"{0}\" dosyası '{1}' paketinden farklı bir pakete ait. Atlanıyor..." #: inary/operations/delta.py:58 msgid "" "Package \"{}\" has the same release number with the new package. Skipping " "it..." msgstr "\"{}\" paketi yeni paket ile aynı yayım numarasına sahip. Atlanıyor..." #: inary/operations/delta.py:69 msgid "Creating delta package: \"{}\"..." msgstr "Delta paketi oluşturuluyor: \"{}\"..." #: inary/operations/delta.py:80 msgid "" "All files in the package \"{}\" are different from the files in the new " "package. Skipping it..." msgstr "" "\"{}\" paketindeki tüm dosyalar yeni pakettekilerden farklı. Atlanıyor..." #: inary/operations/delta.py:127 msgid "New package \"{}\" exists in the list of old packages. Skipping it..." msgstr "Yeni paket \"{}\", eski paket listesinde de mevcut. Atlanıyor..." #: inary/operations/history.py:88 inary/operations/history.py:114 #, python-brace-format msgid "Package \"{0}\" found in repository \"{1}\"." msgstr "\"{0}\" paketi \"{1}\" deposunda bulundu." #: inary/operations/history.py:129 inary/operations/history.py:142 #: inary/operations/history.py:152 msgid "\"{}\" could not be found." msgstr "\"{}\" bulunamadı." #: inary/operations/history.py:215 msgid "There is no packages to taking back (installing or removing)." msgstr "Geri almak için paket yok (kurma veya kaldırma)." #: inary/operations/history.py:220 #, fuzzy msgid "Following packages will be installed:\n" msgstr "Bu paketler kurulacak:" #: inary/operations/history.py:225 #, fuzzy msgid "Following packages will be removed:\n" msgstr "Bu paketler kaldırılacak:" #: inary/operations/history.py:246 #, fuzzy msgid "" "\n" "Following packages could not be found in repositories and are not cached:\n" msgstr "Bu paketler depolarda ve önbellekte bulunamadı:" #: inary/operations/history.py:300 msgid "Taking snapshot of the system." msgstr "Sistemin görüntüsü alınıyor." #: inary/operations/install.py:51 inary/operations/install.py:209 msgid "" "The following package(s) are already installed and are not going to be " "installed again:" msgstr "Aşağıdaki paket(ler) zaten kurulu ve yeniden kurulmayacak:" #: inary/operations/install.py:57 inary/operations/install.py:299 msgid "No packages to install." msgstr "Kurulacak paket yok." #: inary/operations/install.py:63 msgid "Checking dependencies for install..." msgstr "Kurulum için bağımlılıklar kontrol ediliyor..." #: inary/operations/install.py:76 msgid "Following packages will be installed:" msgstr "Bu paketler kurulacak:" #: inary/operations/install.py:89 msgid "" "There are extra packages due to dependencies. Would you like to continue?" msgstr "Bağımlılıklar yüzünden ek paketler var. Devam etmek istiyor musunuz?" #: inary/operations/install.py:132 #, fuzzy msgid "Checking integration" msgstr "İşlemler kontrol ediliyor" #: inary/operations/install.py:146 msgid "Current {} / Total {} files counted." msgstr "" #: inary/operations/install.py:148 msgid "Integration check error detected." msgstr "" #: inary/operations/install.py:151 #, fuzzy msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #: inary/operations/install.py:195 msgid "Mixing file names and package names not supported yet." msgstr "Henüz dosya ve paket adlarını birlikte kullanılamıyor." #: inary/operations/install.py:241 #, python-brace-format msgid "" "Package \"{0}\" is not compatible with your distribution release '{1}' '{2}'." msgstr "\"{0}\" paketi, sizin dağıtım sürümüz '{1}' '{2}' ile uyumlu değil." #: inary/operations/install.py:248 #, python-brace-format msgid "Package \"{0}\" ('{1}') is not compatible with your '{2}' architecture." msgstr "" "\"{0}\" ('{1}') paketi sizin mimariniz '{2}' mimarisi ile uyumlu değil." #: inary/operations/install.py:276 #, fuzzy msgid "External dependencies not satisfied: \"{}\", \"{}\"" msgstr "Dış bağımlılıklar sağlanamadı: \"{}\"" #: inary/operations/install.py:281 msgid "" "The following packages will be installed in order to satisfy dependencies:" msgstr "Bağımlılıkları sağlamak için aşağıdaki paketler kurulacaktır:" #: inary/operations/install.py:327 msgid "Installation order: " msgstr "Kurulum sırası: " #: inary/operations/install.py:387 #, fuzzy msgid "Following packages are not satisfied:\n" msgstr "Aşağıdaki paketler sağlanamadı:" #: inary/operations/install.py:389 #, fuzzy, python-brace-format msgid " -> \"{0}\" dependency(s) of package \"{1}\" is not satisfied.\n" msgstr "-> \"{1}\" paketine ait bağımlılık(lar) \"{0}\" sağlanamadı." #: inary/operations/build.py:121 msgid "Path \"{}\" belongs in multiple packages." msgstr "\"{}\" yolu birden çok pakete ait." #: inary/operations/build.py:152 msgid "Removing special file skipped for: \"{}\"" msgstr "Özel dosyanın silinmesi işlemi \"{}\" için atlandı..." #: inary/operations/build.py:156 #, python-brace-format msgid "Removing special \"{0}\" file: \"{1}\"" msgstr "Özel dosya \"{0}\", \"{1}\" için siliniyor..." #: inary/operations/build.py:203 msgid "Source URI: {}" msgstr "Kaynak adresi: {}" #: inary/operations/build.py:208 msgid "Source \"{}\" not found in any active repository." msgstr "\"{}\" isimli kaynak paket etkin depolarda bulunamadı." #: inary/operations/build.py:243 #, fuzzy msgid "Would you like to compile package as root user?" msgstr "Bu RFP paketini derlemek ister misiniz?" #: inary/operations/build.py:244 #, fuzzy msgid "Operation canceled." msgstr "İşlem " #: inary/operations/build.py:248 msgid "[ !!! ] Building RFP for {}" msgstr "[!!! ] {} için RFP oluşturuluyor" #: inary/operations/build.py:251 msgid "Would you like to compile this RFP package?" msgstr "Bu RFP paketini derlemek ister misiniz?" #: inary/operations/build.py:254 msgid "Didn't permit build RFP package." msgstr "RFP paketi oluşturulmasına izin vermedi." #: inary/operations/build.py:266 msgid "Translation cannot readed." msgstr "" #: inary/operations/build.py:373 msgid "pspec.xml avoids this package from building for \"{}\"" msgstr "pspec.xml bu kaynak paketin \"{}\" için inşa edilmesini engelliyor" #: inary/operations/build.py:376 msgid "Building source package: \"{}\"" msgstr "Kaynak paket inşa ediliyor: \"{}\"" #: inary/operations/build.py:387 inary/operations/build.py:1138 #, fuzzy msgid "Component cannot readed." msgstr "{} bileşeni bulunamadı." #: inary/operations/build.py:400 msgid "ccache detected..." msgstr "ccache bulundu..." #: inary/operations/build.py:402 msgid "IceCream detected. Make sure your daemon is up and running..." msgstr "" "IceCream bulundu. Lütfen arkaplan sürecinizin çalıştığından emin olunuz." #: inary/operations/build.py:444 msgid "Rebuilding source for build type: {}" msgstr "Kaynak {} inşa tipine göre yeniden inşa ediliyor" #: inary/operations/build.py:564 msgid "" "Cannot find component.xml for \"{}\" in remote directory, Source is now part " "of unknown component." msgstr "" "Uzak dizinde \"{}\" için component.xml bulunamıyor, Kaynak artık bilinmeyen " "bileşenin bir parçası." #: inary/operations/build.py:572 msgid "" "Cannot find component.xml for \"{}\" in upper directory, Source is now part " "of unknown component." msgstr "" "Üst dizinde \"{}\" için component.xml bulunamıyor, Kaynak artık bilinmeyen " "bileşenin bir parçası." #: inary/operations/build.py:583 msgid "Building source package: \"{}\" [ Fetching Step ]" msgstr "Kaynak paket inşa ediliyor: \"{}\" [ Fetching Adımı ]" #: inary/operations/build.py:588 msgid "Building source package: \"{}\" [ Unpacking Step ]" msgstr "Kaynak paket inşa ediliyor: \"{}\" [ Unpacking Adımı ]" #: inary/operations/build.py:594 msgid "Unpacking archive(s)..." msgstr "Arşiv(ler) açılıyor..." #: inary/operations/build.py:602 msgid " -> unpacked ({})" msgstr " -> ({}) açıldı" #: inary/operations/build.py:607 msgid "Building source package: \"{}\" [ SetupAction Step ]" msgstr "Kaynak paket inşa ediliyor: \"{}\" [ SetupAction Adımı ]" #: inary/operations/build.py:613 msgid "Setting up source..." msgstr "Kaynak yapılandırılıyor..." #: inary/operations/build.py:618 msgid "Building source package: \"{}\" [ BuildAction Step ]" msgstr "Kaynak paket inşa ediliyor: \"{}\" [ BuildAction Adımı ]" #: inary/operations/build.py:620 msgid "Building source..." msgstr "Kaynak inşa ediliyor..." #: inary/operations/build.py:625 msgid "Building source package: \"{}\" [ CheckAction Step ]" msgstr "Kaynak paket inşa ediliyor: \"{}\" [ CheckAction Adımı ]" #: inary/operations/build.py:627 msgid "Testing package..." msgstr "Paket test ediliyor..." #: inary/operations/build.py:631 msgid "Building source package: \"{}\" [ InstallAction Step ]" msgstr "Kaynak paket inşa ediliyor: \"{}\" [ InstallAction Adımı ]" #: inary/operations/build.py:633 msgid "Installing..." msgstr "Kuruluyor..." #: inary/operations/build.py:731 msgid "WorkDir:{}" msgstr "" #: inary/operations/build.py:773 msgid "Using actions file as python script" msgstr "" #: inary/operations/build.py:776 inary/operations/build.py:781 msgid "unable to call function from actions: '{}'" msgstr "fonksiyon '{}' eylemlerden çağırılamıyor" #: inary/operations/build.py:778 msgid "Using actions file as bash script" msgstr "" #: inary/operations/build.py:784 msgid "" "Actions file not found\n" " function:{}\n" " Actions directory:{}" msgstr "" #: inary/operations/build.py:796 #, python-brace-format msgid "Source package '{0}' defines a relative 'Path' element: {1}" msgstr "'{0}' kaynak paketi göreli bir 'Path' elemanı içeriyor: {1}" #: inary/operations/build.py:800 #, python-brace-format msgid "Source package '{0}' defines multiple 'Path' tags for {1}" msgstr "" "'{0}' kaynak paketi '{1}' yolu için birden fazla 'Path' etiketi içeriyor" #: inary/operations/build.py:832 msgid "" "Safety switch: following extra packages in system.devel will be installed: " msgstr "" "Emniyet mandalı: taban geliştirme bileşeni system.devel içindeki bu paketler " "ek olarak kurulacak: " #: inary/operations/build.py:840 msgid "Safety switch: the component system.devel cannot be found." msgstr "Emniyet mandalı: taban geliştirme bileşeni system.devel bulunamadı." #: inary/operations/build.py:849 msgid "Unsatisfied Build Dependencies:" msgstr "Sağlanmamış İnşa Bağımlılıkları:" #: inary/operations/build.py:854 msgid "Cannot build package due to unsatisfied build dependencies." msgstr "Sağlanmamış inşa bağımlılıkları yüzünden paket inşa edilemiyor." #: inary/operations/build.py:860 msgid "Build dependency \"{}\" cannot be satisfied." msgstr "İnşa bağımlılığı \"{}\" sağlanamadı." #: inary/operations/build.py:863 msgid "Would you like to install the unsatisfied build dependencies?" msgstr "Sağlanmamış inşa bağımlılıklarını kurmak istiyor musunuz?" #: inary/operations/build.py:864 msgid "Installing build dependencies." msgstr "İnşa bağımlılıkları kuruluyor." #: inary/operations/build.py:871 msgid "Ignoring build dependencies." msgstr "İnşa bağımlılıkları yoksayılıyor." #: inary/operations/build.py:882 #, fuzzy msgid "Patch file is missing: \"{}\"\n" msgstr "Yama dosyası eksik: \"{}\"" #: inary/operations/build.py:886 msgid "Patch file is empty: \"{}\"" msgstr "Yama dosyası boş: \"{}\"" #: inary/operations/build.py:904 msgid "Applying patch: {}" msgstr "Yama uygulanıyor: {}" #: inary/operations/build.py:1047 msgid "No user named '{}' found on the system" msgstr "'{}' kullanıcısı sistemde bulunamadı" #: inary/operations/build.py:1052 msgid "No group named '{}' found on the system" msgstr "'{}' grubu sistemde bulunamadı" #: inary/operations/build.py:1060 msgid "/{} has suid bit set" msgstr "/{} dosyasının suid biti etkin" #: inary/operations/build.py:1081 msgid "" "Module \"magic\" cannot found. Falling back with \"file\" command. It is " "dangerous. So, if you wanna create stable packages, please fix this issue in " "your workplace. Probably installing \"python3-filemagic\" package might be a " "good solution." msgstr "" "\"magic\" modülü bulunamadı. Geri düşüm \"file\" ile yapılıyor ancak geri " "düşüm yapmak tehlikeli olabilir. Bu yüzden, kararlı ikili paketler " "derleyebilmek için bu sorunu çalışma alanınız için düzeltiniz. \"python3-" "filemagic\" paketini kurmak bunun için güzel bir çözüm olabilir." #: inary/operations/build.py:1096 msgid "" "File \"{}\" might be a broken symlink. Check it before publishing package." msgstr "" "\"{}\" dosyası bozuk bir sembolik olabilir. Paketi yayınlamadan önce kontrol " "edin." #: inary/operations/build.py:1102 #, python-brace-format msgid "'magic' return of \"{0}\" is \"{1}\"" msgstr "'magic' modulünün \"{0}\" dosyası için oluşturduğu dönüt: {1}" #: inary/operations/build.py:1108 #, python-brace-format msgid "'file' command failed with return code {0} for file: \"{1}\"" msgstr "'file' komutu {1} dosyası için başarısız oldu! Dönüt : \"{0}\"" #: inary/operations/build.py:1111 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" "{}" msgstr "Çıktı: {}" #: inary/operations/build.py:1116 msgid "'file' command return is \"{}\"" msgstr "'file' komutu dönütü: \"{}\"" #: inary/operations/build.py:1130 msgid "Compiled source building package files generating for source: \"{}\"" msgstr "Kaynak için derlenen kaynak yapı paketi dosyaları: \"{}\"" #: inary/operations/build.py:1140 #, fuzzy msgid "Running file actions: \"{}\"" msgstr "Eksik dosya: \"/{}\"" #: inary/operations/build.py:1187 msgid "There are abandoned files under the install dir ({}):" msgstr "Kurulum dizini ({}) altında terkedilmiş dosyalar var:" #: inary/operations/build.py:1224 inary/operations/build.py:1230 msgid "Ignoring empty package: \"{}\"" msgstr "Boş \"{}\" paketi yoksayılıyor" #: inary/operations/build.py:1235 msgid "Building package: \"{}\"" msgstr "Paket inşa ediliyor: \"{}\"" #: inary/operations/build.py:1251 msgid "Creating \"{}\"..." msgstr "\"{}\" oluşturuluyor..." #: inary/operations/build.py:1315 msgid "Cleaning build directory..." msgstr "İnşa dizini temizleniyor..." #: inary/operations/build.py:1318 msgid "Keeping build directory" msgstr "İnşa dizini bırakılıyor" #: inary/operations/build.py:1407 msgid "Action script error caught. {}" msgstr "Eylem betiği hatası oluştu. {}" #: inary/operations/build.py:1410 msgid "*** {} error(s), {} warning(s)" msgstr "*** {} hata, {} uyarı" #: inary/operations/build.py:1496 msgid "Last state was '{}'" msgstr "Son inşa adımı: '{}'" #: inary/operations/emerge.py:44 msgid "No packages to emerge." msgstr "Çekilip derlenecek ve kurulacak paket yok." #: inary/operations/emerge.py:109 msgid "Cannot find source package: \"{}\"" msgstr "Kaynak paket bulunamadı: \"{}\"" #: inary/operations/repository.py:36 msgid "Not a valid repository name." msgstr "Geçerli bir depo ismi değil." #: inary/operations/repository.py:40 msgid "Repository \"{}\" already present." msgstr "\"{}\" deposu zaten mevcut." #: inary/operations/repository.py:44 msgid "Repository \"{}\" already present with name \"{}\"." msgstr "Sisteminizde \"{}\" deposu \"{}\" ismiyle zaten mevcut." #: inary/operations/repository.py:49 msgid "Repository \"{}\" added to system." msgstr "\"{}\" deposu sisteme eklendi." #: inary/operations/repository.py:57 msgid "Flushing database caches..." msgstr "Paket önbelleği temizleniyor..." #: inary/operations/repository.py:59 msgid "Repository \"{}\" removed from system." msgstr "\"{}\" deposu sistemden çıkarıldı." #: inary/operations/repository.py:62 msgid "Repository \"{}\" does not exist. Cannot remove." msgstr "\"{}\" deposu yok. Kaldırılamıyor." #: inary/operations/repository.py:95 msgid "Regenerating database caches..." msgstr "Veritabanı yeniden inşa ediyor..." #: inary/operations/repository.py:112 msgid "\"{}\" repository information is up-to-date." msgstr "\"{}\" depo bilgisi güncel." #: inary/operations/repository.py:114 msgid "Updating database at any rate as requested." msgstr "Veritabanı istek üzerine güncelleniyor." #: inary/operations/repository.py:128 msgid "Repository \"{}\" is deactivated because of GPG Signature fail." msgstr "\"{}\" deposu GPG İmza hatası yüzünden etkisiz hale getirildi." #: inary/operations/repository.py:133 msgid "Package database updated." msgstr "Paket veritabanı güncellendi." #: inary/operations/repository.py:136 msgid "No repository named \"{}\" found." msgstr "\"{}\" adında bir depo bulunamadı." #: inary/operations/helper.py:57 msgid "Selected packages \"[{}]\" are in conflict with each other." msgstr "Seçili paketler \"[{}]\" birbirleriyle çakışıyorlar." #: inary/operations/helper.py:64 #, fuzzy, python-brace-format msgid " - [\"{0}\" conflicts with: \"{1}\"]\n" msgstr " - [\"{0}\", \"{1}\" ile çakışıyor]" #: inary/operations/helper.py:68 #, fuzzy msgid "" "The following packages have conflicts:\n" "{}" msgstr "Aşağıdaki paketlerde çakışmalar bulunuyor:{}" #: inary/operations/helper.py:70 msgid "Remove the following conflicting packages?" msgstr "Çakışan paketler kaldırılsın mı?" #: inary/operations/helper.py:72 msgid "Conflicting packages should be removed to continue." msgstr "Devam etmek için çakışan paketler kaldırılmalı." #: inary/operations/helper.py:121 inary/operations/remove.py:94 msgid "After this operation, {:.2f} {} space will be freed." msgstr "Bu işlemden sonra {: .2f} {} disk alanı serbest bırakılacak." #: inary/operations/helper.py:124 msgid "After this operation, {:.2f} {} space will be used." msgstr "Bu işlemden sonra {: .2f} {} disk alanı kullanılacak." #: inary/operations/helper.py:248 #, python-brace-format msgid "Keeping old config file {0} as {0}.old-byinary" msgstr "Eski {0} yapılandırma dosyasını {0} .old-byinary olarak tutuluyor." #: inary/operations/helper.py:259 #, python-brace-format msgid "[?] Would you like to see changes in config files of \"{0}\" package" msgstr "" "[?] \"{0}\" paketinin yapılandırma dosyalarındaki değişiklikleri görmek " "ister misiniz?" #: inary/operations/helper.py:271 msgid "[*] Changes in config file: {}" msgstr "[*] Yapılandırma dosyasındaki değişiklikler: {}" #: inary/operations/helper.py:275 msgid "[?] Select the process which will be happened:" msgstr "[?] Gerçekleşecek işlemi seçin:" #: inary/operations/helper.py:276 msgid "1. Store new config file, not apply [*]" msgstr "1. Yeni yapılandırma dosyasını saklayın, ancak uygulamayın [*]" #: inary/operations/helper.py:277 msgid "2. Apply new config file (keep old config)" msgstr "2. Yeni yapılandırma dosyasını uygulayın. (Eski dosyayı tutar)" #: inary/operations/helper.py:278 msgid "3. Apply new config file (don't keep old config)" msgstr "" "3. Yeni yapılandırma dosyasını uygulayın. (Eski dosyanın üzerine yazar)" #: inary/operations/helper.py:279 msgid "4. Delete new config file" msgstr "4. Yeni yapılandırma dosyasını silin." #: inary/operations/helper.py:301 #, python-brace-format msgid "Deleting new config file {0}" msgstr "Yeni {0} yapılandırma dosyasını siliniyor." #: inary/operations/remove.py:57 #, fuzzy msgid "Safety switch prevents the removal of following packages:\n" msgstr "Emniyet mandalı, aşağıdaki paketlerin kaldırılmasını engelliyor:" #: inary/operations/remove.py:71 msgid "Package \"{}\" does not exist. Cannot remove." msgstr "Paket \"{}\" yok. Kaldırılamıyor." #: inary/operations/remove.py:75 msgid "No packages to remove." msgstr "Kaldırılacak paket yok." #: inary/operations/remove.py:84 msgid "" "The following list of packages will be removed in the respective order to " "satisfy dependencies:" msgstr "" "Bağımlılıkları karşılamak için aşağıdaki paket listesi ilgili sırayla " "kaldırılacaktır:" #: inary/operations/remove.py:102 msgid "Package removal declined." msgstr "Paket kaldırmaya izin verilmedi." #: inary/operations/remove.py:121 msgid "Package \"{}\" is not installed. Cannot remove." msgstr "Paket \"{}\" kurulu değil. Kaldırılamıyor." #: inary/operations/remove.py:169 msgid "Conflicts remain." msgstr "Halâ bazı çakışmalar var." #: inary/operations/remove.py:178 msgid "Obsoleted packages remaining." msgstr "Bazı eskimiş paket(ler) halâ duruyor." #: inary/operations/remove.py:183 msgid "Replaced package remains." msgstr "Yerine yenisi yerleştirilen bir paket duruyor." #: inary-cli:57 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unhandled internal exception.\n" "Please file a bug report to ." msgstr "" "Denetlenmeyen iç hata.Lütfen bu hatayı adresine bildiriniz." #: inary-cli:60 msgid "Program terminated." msgstr "Program sonlandırıldı." #: inary-cli:62 #, fuzzy msgid "" "\n" "Keyboard Interrupt [Ctrl-C]: Exiting..." msgstr "Klavye Kesmesi [Ctrl-C]: Program Sonlandırılıyor..." #: inary-cli:65 #, fuzzy msgid "" "\n" "Keyboard Interrupt [Ctrl-D]: Exiting..." msgstr "Klavye Kesmesi [Ctrl-D]: Program Sonlandırılıyor..." #: inary-cli:74 msgid "System error. Program terminated." msgstr "Sistem hatası. Program sonlandırıldı." #: inary-cli:83 msgid "Please use 'inary help' for general help." msgstr "Genel yardım için lütfen 'inary help' komutunu kullanınız." #: inary-cli:86 #, fuzzy msgid "" "\n" "Traceback:" msgstr "Geri izleme verisi:" #: inary-cli:89 msgid "Use --debug to see a traceback." msgstr "Geri izleme verisi almak için lütfen --debug seçeneğini kullanın." #: inary-cli:102 msgid "Using inary in WSL environment is not allowed." msgstr "WSL ortamında inary kullanımına izin verilmez." #, python-format #~ msgid "no such option: %s" #~ msgstr "bilinmeyen seçenek: %s" #, python-format #~ msgid "ambiguous option: %s (%s?)" #~ msgstr "belirsiz seçenek: %s (%s?)" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Kullanım: %s" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Kullanım" #~ msgid "integer" #~ msgstr "tamsayı" #~ msgid "floating-point" #~ msgstr "kayan noktalı" #~ msgid "complex" #~ msgstr "karmaşık" #, python-format #~ msgid "option %s: invalid %s value: %r" #~ msgstr "seçenek %s: değeri: %r için geçersiz %s" #, python-format #~ msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" #~ msgstr "seçenek %s: geçersiz seçim: %r (olası değerler: %s)" #~ msgid "show this help message and exit" #~ msgstr "bu yardım iletisini göster ve çık" #~ msgid "show program's version number and exit" #~ msgstr "programın sürüm numarasını göster ve çık" #~ msgid "%prog [options]" #~ msgstr "%prog [seçenekler]" #, python-format #~ msgid "%(option)s option requires %(number)d argument" #~ msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments" #~ msgstr[0] "%(option)s seçeneği %(number)d adet argüman almalıdır" #~ msgstr[1] "%(option)s seçeneği %(number)d adet argüman almalıdır" #, python-format #~ msgid "%s option does not take a value" #~ msgstr "%s seçeneği herhangi bir değer almaz" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Seçenekler" #~ msgid "Inary package" #~ msgstr "Inary paketi" #, fuzzy #~ msgid "Re-installing package." #~ msgstr "Paket test ediliyor..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add \"{}\" repository without updating the database?\n" #~ "By confirming this you are also adding the repository to your system " #~ "without checking the distribution of the repository.\n" #~ "Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "\"{}\" deposunu veritabanını güncellemeden eklemek istediniz.Bu işlemi " #~ "onayladığınızda, depoyu sisteminize depo dağıtımını denetlenmeden eklemiş " #~ "olacaksınız.Devam etmek istediğinize emin misiniz?" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Error: {0} repository could not be reached: \n" #~ "{1}" #~ msgstr "Hata: {0} deposuna erişilemedi:{1}" #, python-brace-format #~ msgid "Removing {0} from system." #~ msgstr "{0} deposu sistemden çıkarılıyor." #, python-brace-format #~ msgid "Couldn't trust \"{0}\" repository. It is deactivated." #~ msgstr "\"{0}\" deposu doğrulanamadı. Depo pasifleştirildi." #~ msgid "init" #~ msgstr "init" #~ msgid "Do not update repositories." #~ msgstr "Depoları güncelleme." #~ msgid "Updating repositories." #~ msgstr "Depolar güncelleniyor." #~ msgid "Will not update repositories." #~ msgstr "Depolar güncellenmeyecek." #~ msgid "PostOps Script Fetched." #~ msgstr "PostOps Betik Dosyası Getirildi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following list of packages will be installed\n" #~ "from repository in the respective order to satisfy dependencies:\n" #~ msgstr "Bağımlılıkları sağlamak için bu paketler verilen sırada kurulacak:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following list of packages will be built and\n" #~ "installed in the respective order to satisfy dependencies:\n" #~ msgstr "" #~ "Bağımlılıkları sağlamak için aşağıdaki paketler verilen sıradainşa edilip " #~ "kurulacak:" #~ msgid "Upgrade is not possible." #~ msgstr "Yükseltme mümkün değil." #, python-brace-format #~ msgid "Dependency \"{0}\" of \"{1}\" cannot be satisfied." #~ msgstr "\"{0}\" bağımlılığı, \"{1}\" paketi için sağlanamadı." #~ msgid "Running commands in \"{}\" function failed:Error Message: {}\t{} " #~ msgstr "\"{}\" işleminde komutlar çalıştırılamadı: Hata Mesajı: {}\t{}" #~ msgid "[ Child Process PID ] : " #~ msgstr "[Alt İşlem PID]:" #, python-brace-format #~ msgid "SyntaxError in Post Operations script ({0}): {1}" #~ msgstr "PostOps betik dosyasında Sözdizimi Hatası ({0}): {1}" #, python-brace-format #~ msgid "Unable to read Post Operations script ({0}): {1}" #~ msgstr "PostOps betik dosyası okunamıyor ({0}): {1}" #, python-brace-format #~ msgid "SyntaxError in Actions Script ({0}): {1}" #~ msgstr "Actions betiğinde sözdizimi hatası ({0}): {1}" #, python-brace-format #~ msgid "Unable to read Actions Script ({0}): {1}" #~ msgstr "Actions betiği okunamıyor ({0}): {1}" #~ msgid "[!] InstallDir {} cleant up." #~ msgstr "[!] Kurulum dizini {} temizlendi." #~ msgid "Partial file detected. Download resuming..." #~ msgstr "Kısmen indirilmiş dosya. Devam ettiriliyor..." #~ msgid "" #~ "PyCurl module not found. Please install python3-pycurl or check your " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "PyCurl modülü bulunamadı. Lütfen python3-pycurl paketini yükleyin veya " #~ "kurulumunuzu kontrol edin." #~ msgid "Plotting a graph of relations among all installed packages." #~ msgstr "Tüm kurulu paketler arasındaki ilişkiler çiziliyor." #~ msgid "Plotting a graph of relations among all repository packages." #~ msgstr "Depolardaki bütün paketlerin arasındaki ilişkiler çiziliyor." #~ msgid "Plotting packages in repository \"{}\"" #~ msgstr "\"{}\" deposundaki paketler çiziliyor." #~ msgid "Dot output file" #~ msgstr "Dot çıktı dosyası" #~ msgid "Draw reverse dependency graph." #~ msgstr "Ters bağımlılık grafiği çiz." #~ msgid "Do not show installed packages." #~ msgstr "Kurulu paketleri gösterme." #~ msgid "Graph of installed packages" #~ msgstr "Kurulu paketlerin grafiği" #~ msgid "Specify a particular repository." #~ msgstr "Belli bir depoyu belirt." #~ msgid "graph options" #~ msgstr "graph seçenekleri" #~ msgid "" #~ "Graph package relationsUsage: graph [ ...]Write a " #~ "graph of package relations, tracking dependency andconflicts relations " #~ "starting from given packages. By defaultshows the package relations among " #~ "repository packages, and writesthe package in graphviz format to 'pgraph." #~ "dot'." #~ msgstr "" #~ "Paket ilişkilerinin grafiğini çıkarKullanım: graph [ ..." #~ "]Verilen paketlerden başlayarak, bağımlılık ve paket " #~ "çakışmalarınıda dikkate alarak paket ilişkilerinin grafiğini çıkar. " #~ "Öntanımlı olarakdepo paketleri arasındaki ilişkileri çıkarır ve dosyayı " #~ "graphvizbiçiminde 'pgraph.dot' dosyasına yazar." #~ msgid "Upgrading to new upstream version." #~ msgstr "Yeni ana kaynak sürüme yükseltiliyor."