msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-06 13:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n" "Last-Translator: Piotr Maliński \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: inary/actionsapi/cmaketools.py:42 inary/actionsapi/autotools.py:46 #: inary/actionsapi/gotools.py:41 #, fuzzy msgid "" "Please attach the config.log to your bug report:\n" "{}/config.log" msgstr "" "Prosimy o dołączenie do raportu o błędzie pliku config.log:{}/config.log" #: inary/actionsapi/cmaketools.py:86 inary/actionsapi/autotools.py:105 #: inary/actionsapi/mesontools.py:92 inary/actionsapi/perlmodules.py:62 #: inary/actionsapi/perlmodules.py:66 msgid "Configure failed." msgstr "Konfiguracja nie powiodła się." #: inary/actionsapi/cmaketools.py:89 inary/actionsapi/autotools.py:108 #: inary/actionsapi/mesontools.py:95 inary/actionsapi/mesontools.py:120 #: inary/actionsapi/perlmodules.py:69 msgid "No configure script found. (\"{}\" file not found.)" msgstr "Nie znaleziono skryptu konfiguracyjnego dla cmake." #: inary/actionsapi/cmaketools.py:100 inary/actionsapi/autotools.py:119 #: inary/actionsapi/pythonmodules.py:71 inary/actionsapi/gotools.py:75 #: inary/actionsapi/gotools.py:82 inary/actionsapi/scons.py:44 #: inary/actionsapi/perlmodules.py:76 msgid "Make failed." msgstr "Make nie powiódł się." #: inary/actionsapi/cmaketools.py:120 inary/actionsapi/cmaketools.py:130 #: inary/actionsapi/autotools.py:161 inary/actionsapi/rubymodules.py:123 #: inary/actionsapi/rubymodules.py:132 inary/actionsapi/rubymodules.py:146 #: inary/actionsapi/mesontools.py:146 inary/actionsapi/pythonmodules.py:78 #: inary/actionsapi/gotools.py:100 inary/actionsapi/scons.py:49 #: inary/actionsapi/perlmodules.py:86 msgid "Install failed." msgstr "Instalacja nie powiodła się." #: inary/actionsapi/cmaketools.py:134 msgid "No Makefile found." msgstr "Nie znaleziono pliku Makefile." #: inary/actionsapi/autotools.py:113 msgid "Compiling failed." msgstr "Konfiguracja nie powiodła się." #: inary/actionsapi/autotools.py:174 msgid "Running 'aclocal' failed." msgstr "Uruchomienie aclocal nie powiodło się." #: inary/actionsapi/autotools.py:181 inary/actionsapi/autotools.py:184 msgid "Running 'autogen.sh' script failed." msgstr "Uruchomienie autoreconf nie powiodło się." #: inary/actionsapi/autotools.py:190 msgid "Running 'autoconf' failed." msgstr "Uruchomienie autoconf nie powiodło się." #: inary/actionsapi/autotools.py:196 msgid "Running 'autoreconf' failed." msgstr "Uruchomienie autoreconf nie powiodło się." #: inary/actionsapi/autotools.py:202 msgid "Running 'automake' failed." msgstr "Uruchomienie automake nie powiodło się." #: inary/actionsapi/autotools.py:208 msgid "Running 'autoheader' failed." msgstr "Uruchomienie autoheader nie powiodło się." #: inary/actionsapi/kerneltools.py:130 msgid "Can't find kernel version information file \"{}\"." msgstr "" "Nie można odnaleźć pliku {} zawierającego informacjami o wersji jądra." #: inary/actionsapi/libtools.py:39 msgid "Running 'ldconfig' failed." msgstr "Uruchomienie ldconfig nie powiodło się." #: inary/actionsapi/libtools.py:59 msgid "" "GNU Config Update Failed. Please check your gnuconfig scripts. (/usr/share/" "gnuconfig)" msgstr "" "Aktualizacja konfiguracji GNU nie powiodła się. Sprawdź swoje skrypty " "gnuconfig. (/ usr / share / gnuconfig)" #: inary/actionsapi/libtools.py:61 msgid "GNU Config Update Finished." msgstr "GNU Config Update Zakończony." #: inary/actionsapi/libtools.py:66 msgid "Running \"libtoolize\" failed." msgstr "Uruchomienie libtoolize nie powiodło się." #: inary/actionsapi/inarytools.py:45 inary/actionsapi/inarytools.py:66 #: inary/actionsapi/inarytools.py:86 msgid "Insufficient arguments." msgstr "Niewystarczająca liczba argumentów." #: inary/actionsapi/inarytools.py:54 msgid "No executable file matched pattern \"{}\"." msgstr "Brak dopasowanego pliku wykonywalnego do szablonu \"{}\"." #: inary/actionsapi/inarytools.py:75 inary/actionsapi/inarytools.py:164 #: inary/actionsapi/inarytools.py:404 msgid "No file matched pattern \"{}\"." msgstr "Brak dopasowanego pliku wedłg wzorca \"{}\"." #: inary/actionsapi/inarytools.py:214 msgid "No file matched pattern \"{}\"" msgstr "Brak dopasowanego pliku wedłg wzorca \"{}\"" #: inary/actionsapi/inarytools.py:225 msgid "ActionsAPI [doman]: Wrong man page file: \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [doman]: Błędny plik stron man: {}" #: inary/actionsapi/inarytools.py:261 msgid "No file matched pattern \"{}\". 'domove' operation failed." msgstr "" "Brak dopasowanego pliku wedłg wzorca \"{}\". 'domove' Operacja nie " "powiodła się." #: inary/actionsapi/inarytools.py:300 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [rename]: \"{0}\": \"{1}\"" msgstr "ActionsAPI [zmiana nazwy]: {}: {}" #: inary/actionsapi/inarytools.py:341 msgid "No such file matching pattern: \"{}\". 'dosed' operation failed." msgstr "" "Nie znaleziono pliku dopasowanego wedłg wzorca \"{}\". 'dosed' Operacja " "nie powiodła się." #: inary/actionsapi/inarytools.py:360 msgid "dosed method has not changed file \"{}\"." msgstr "metoda dodawania nie zmieniła pliku {}." #: inary/actionsapi/inarytools.py:363 msgid "\"{}\" has been changed by dosed method." msgstr "„{}” zostało zmienione metodą dozowania." #: inary/actionsapi/inarytools.py:369 msgid "File does not exist or permission denied: \"{}\"" msgstr "Plik nie istnieje lub brak uprawnień: {}" #: inary/actionsapi/inarytools.py:392 msgid "ActionsAPI [dosym]: File already exists: \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [dosym]: Plik już istnieje: {}" #: inary/actionsapi/inarytools.py:448 msgid "No file matched pattern \"{}\". Remove operation failed." msgstr "" "Brak dopasowanego pliku wedłg wzorca \"{}\". Operacja usunięcia nie " "powiodła się." #: inary/actionsapi/inarytools.py:459 msgid "No directory matched pattern \"{}\". Remove directory operation failed." msgstr "" "Brak dopasowanego folderu wedłg wzorca \"{}\". Operacja usunięcia folderu " "nie powiodła się." #: inary/actionsapi/get.py:174 msgid "Unable to retrieve CPU count: {}" msgstr "Nie można przeczytać skryptu SCOM {}: {}" #: inary/actionsapi/get.py:256 msgid "Util '{}' cannot be found." msgstr "Narzędzie {} nie może zostać znalezione" #: inary/actionsapi/get.py:259 #, python-brace-format msgid "'{0}' does not exist, using plain name '{1}'" msgstr "Ostrzeżenie: {0} nie istnieje, używam prostej nazwy {1}" #: inary/actionsapi/pkgconfig.py:46 inary/actionsapi/pkgconfig.py:67 #: inary/actionsapi/pkgconfig.py:89 inary/actionsapi/pkgconfig.py:111 #: inary/actionsapi/pkgconfig.py:132 inary/actionsapi/pkgconfig.py:151 msgid "Package pkgconfig is not installed on your system." msgstr "Pakiet pkgconfig nie jest zainstalowany. Nie można go usunąć." #: inary/actionsapi/rubymodules.py:139 inary/actionsapi/mesontools.py:129 msgid "Build failed." msgstr "perl build nie powiódł się." #: inary/actionsapi/rubymodules.py:156 msgid "Running 'ruby {}' failed." msgstr "Uruchomienie {} nie powiodło się." #: inary/actionsapi/qt.py:69 msgid "Project file \"{}\" not found." msgstr "Plik projektu \"{}\" nie znaleziony." #: inary/actionsapi/qt.py:74 msgid "" "It seems there are more than one .pro file, you must specify one. (Possible ." "pro files: \"{}\")" msgstr "" "Wygląda na to, że jest więcej niż jeden plik projektu \".pro\", należy " "wybrać jeden. (Możliwe pliki \".pro\" : {})" #: inary/actionsapi/javamodules.py:89 inary/actionsapi/javamodules.py:198 msgid "No any file/directory matched to regex expression \"{}\"." msgstr "Brak dopasowanego pliku wedłg wzorca \"{}\"." #: inary/actionsapi/javamodules.py:96 inary/actionsapi/javamodules.py:102 msgid "DoJavadoc failed." msgstr "Make nie powiódł się." #: inary/actionsapi/javamodules.py:152 msgid "Compile failed." msgstr "Konfiguracja nie powiodła się." #: inary/actionsapi/javamodules.py:180 inary/actionsapi/javamodules.py:210 msgid "Installing file \"{}\" failed." msgstr "Instalowanie plików texmf nie powiodło się." #: inary/actionsapi/javamodules.py:221 msgid "Installing directory \"{}\" failed." msgstr "Instalacja pomocy nie powiodła się." #: inary/actionsapi/javamodules.py:250 msgid "Javadoc generation failed." msgstr "Konfiguracja nie powiodła się." #: inary/actionsapi/javamodules.py:266 msgid "Run failed." msgstr "Uruchomienie {} nie powiodło się." #: inary/actionsapi/mesontools.py:117 msgid "CMake configure failed." msgstr "Konfiguracja nie powiodła się." #: inary/actionsapi/mesontools.py:163 msgid "Check failed." msgstr "Make nie powiódł się." #: inary/actionsapi/pythonmodules.py:65 msgid "Configuration failed." msgstr "Konfiguracja nie powiodła się." #: inary/actionsapi/pythonmodules.py:93 msgid "Running \"{}\" failed." msgstr "Uruchomienie {} nie powiodło się." #: inary/actionsapi/gotools.py:68 #, fuzzy msgid "{} not found" msgstr "Plik {} nie został znaleziony" #: inary/actionsapi/gotools.py:108 msgid "rawInstall function is not available for gotools. Use install function" msgstr "" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:60 msgid "Moving source files failed." msgstr "Przenoszenie plików źródłowych nie powiodło się." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:63 msgid "Generate config files failed." msgstr "Generowanie plików konfiguracyjnych nie powiodło się." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:66 msgid "Building format files failed." msgstr "Format plików budowania nie poprawny." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:75 msgid "Creating symlinks from format to engines failed." msgstr "Nie powiodło się tworzenie powiązań formatów plików" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:79 msgid "Installing docs failed." msgstr "Instalacja pomocy nie powiodła się." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:83 msgid "Installing texmf files failed." msgstr "Instalowanie plików texmf nie powiodło się." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:87 msgid "Installing config files failed." msgstr "Instalacja plików konfiguracyjnych nie powiodła się." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:91 msgid "Handle config files failed." msgstr "Obsługa plików konfiguracyjnych nie powiodła się." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:103 msgid "Symlink \"{}\" skipped (special case)" msgstr "Link symboliczny {} pominięty (specyficzny wyjątek)" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:107 #, python-brace-format msgid "" "Symlink \"{0[0]}\" -> \"{0[1]}\" skipped (texlive-core takes care of it." msgstr "" "Link symboliczny {0[0]} -> {0[1]} pominięty (texlive-core takes care of it)" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:111 #, python-brace-format msgid "Symlink \"{0[0]}\" -> \"{0[1]}\" skipped." msgstr "Link symboliczny {0[0]} -> {0[1]} pominięty." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:114 msgid "Symlink \"{}\" skipped (file exists.)" msgstr "Link symboliczny {} pominięty (plik istnieje)." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:118 #, python-brace-format msgid "Making symlink from {0[0]} to {0[1]}" msgstr "Tworzenie linku symbolicznego z {0[0]} do {0[1]}" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:187 msgid "Creating \"/etc/texmf/{}.d\"" msgstr "Tworzenie /etc/texmf/{}.d" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:190 #, python-brace-format msgid "" "Moving (and symlinking) \"/usr/share/texmf/{0}\" to \"/etc/texmf/{1}.d\"" msgstr "" "Przenoszenie (i tworzenie linków symbolicznych) z /usr/share/texmf/{0} do /" "etc/texmf/{1}.d" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:258 msgid "Building format file {}" msgstr "Format pliku budowania{}" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:330 #, python-brace-format msgid "Map {0} is added to {1}/{2}.cfg" msgstr "Mapowanie {0} zostało dodane do {1}/{2}.cfg" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:335 #, python-brace-format msgid "MixedMap {0} is added to {1}/{2}.cfg" msgstr "Mapowanie {0} zostało dodane do {1}/{2}.cfg" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:340 #, python-brace-format msgid "p +{0} is added to {1}/{2}-config.ps" msgstr "p +{0} został dodany do {1}/{2}-config.ps" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:345 #, python-brace-format msgid "f {0} is added to {1}/{2}-config" msgstr "f {0} został dodany do {1}/{2}-config" #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:353 msgid "Language file {} already generated." msgstr "Plik z lokalizacją {} już został wygenerowany." #: inary/actionsapi/texlivemodules.py:356 msgid "No rule to proccess {}. Please file a bug." msgstr "Brak reguł dla procesu {}. Proszę zgłosić błąd." #: inary/actionsapi/shelltools.py:52 msgid "ActionsAPI [makedirs]: Cannot create directory \"{}\"" msgstr "Nie można utworzyć katalogu {}" #: inary/actionsapi/shelltools.py:62 msgid "ActionsAPI [echo]: Can't append to file \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [echo]: Nie można dołączyć pliku {}." #: inary/actionsapi/shelltools.py:71 msgid "ActionsAPI [chmod]: No file matched pattern \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [chmod]: Brak dopasowanego pliku wedłg wzorca \"{}\"." #: inary/actionsapi/shelltools.py:79 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [chmod]: Operation not permitted: {0} (mode: 0{1})" msgstr "ActionsAPI [chmod]: Nie dozwolona operacja: %s (mode: 0%o)" #: inary/actionsapi/shelltools.py:83 msgid "ActionsAPI [chmod]: File \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [chmod]: Plik {} nie istnieje." #: inary/actionsapi/shelltools.py:93 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [chown]: Permission denied: {0} (uid: {1}, gid: {2})" msgstr "ActionsAPI [chown]: Nie dozwolona operacja: {0} (uid: {1}, gid: {2})" #: inary/actionsapi/shelltools.py:96 msgid "ActionsAPI [chown]: File \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [chown]: Plik {} nie istnieje." #: inary/actionsapi/shelltools.py:105 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [sym]: Permission denied: \"{0}\" to \"{1}\"" msgstr "ActionsAPI [sym]: Brak uprawnień: {0} dla {1}" #: inary/actionsapi/shelltools.py:114 msgid "" "ActionsAPI [unlink]: No file matched pattern \"{}\". Remove operation failed." msgstr "" "Brak dopasowanego pliku wedłg wzorca \"{}\". Operacja usunięcia nie " "powiodła się." #: inary/actionsapi/shelltools.py:123 msgid "ActionsAPI [unlink]: Permission denied: \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [unlink]: Brak uprawnień: {}." #: inary/actionsapi/shelltools.py:126 msgid "" "ActionsAPI [unlink]: \"{}\" is not a file, use 'unlinkDir' or 'removeDir' to " "remove directories." msgstr "" "ActionsAPI [unlink]: „{}” nie jest plikiem, użyj „unlinkDir” lub " "„removeDir”, aby usunąć katalogi." #: inary/actionsapi/shelltools.py:130 msgid "ActionsAPI [unlink]: File \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [unlink]: Plik {} nie istnieje." #: inary/actionsapi/shelltools.py:139 msgid "ActionsAPI [unlinkDir]: Operation not permitted: \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [unlinkDir]: Nie dozwolona operacja: {}" #: inary/actionsapi/shelltools.py:144 msgid "ActionsAPI [unlinkDir]: Directory \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [unlinkDir]: Katalog {} nie istnieje." #: inary/actionsapi/shelltools.py:153 msgid "ActionsAPI [move]: No file matched pattern \"{}\"." msgstr "ActionsAPI [chmod]: Brak dopasowanego pliku wedłg wzorca \"{}\"" #: inary/actionsapi/shelltools.py:161 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [move]: Permission denied: \"{0}\" to \"{1}\"" msgstr "ActionsAPI [move]: Brak uprawnień: {0} dla {0}" #: inary/actionsapi/shelltools.py:165 msgid "ActionsAPI [move]: File \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [move]: Plik {} nie istnieje." #: inary/actionsapi/shelltools.py:175 msgid "ActionsAPI [copy]: No file matched pattern \"{}\"." msgstr "ActionsAPI [chmod]: Brak dopasowanego pliku wedłg wzorca \"{}\"." #: inary/actionsapi/shelltools.py:183 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [copy]: Permission denied: \"{0}\" to \"{1}\"" msgstr "ActionsAPI [copy]: Brak uprawnień: {0} do {1}" #: inary/actionsapi/shelltools.py:205 msgid "ActionsAPI [copy]: File \"{}\" does not exist." msgstr "ActionsAPI [copy]: Plik {} nie istnieje." #: inary/actionsapi/shelltools.py:229 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [copytree] \"{0}\" to \"{1}\": {2}" msgstr "ActionsAPI [copytree] {0} dla {1}: {2}" #: inary/actionsapi/shelltools.py:233 msgid "ActionsAPI [copytree]: Directory \"{}\" doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [copytree]: Katalog {} nie istnieje." #: inary/actionsapi/shelltools.py:243 msgid "ActionsAPI [touch]: No file matched pattern \"{}\"." msgstr "ActionsAPI [chmod]: Brak dopasowanego pliku wedłg wzorca \"{}\"." #: inary/actionsapi/shelltools.py:253 msgid "ActionsAPI [touch]: Permission denied: \"{}\"" msgstr "ActionsAPI [touch]: Brak uprawnień: {}" #: inary/actionsapi/shelltools.py:317 msgid "[Running Command]: " msgstr "[Uruchomione polecenie]:" #: inary/actionsapi/shelltools.py:327 #, python-brace-format msgid "ActionsAPI [system]: Command '{0}' failed, return value was {1}." msgstr "Polecenie \"{0}\" nie powiodło się, zwrócona wartość {1}." #: inary/actionsapi/perlmodules.py:79 msgid "'perl build' failed." msgstr "perl build nie powiódł się." #: inary/actionsapi/perlmodules.py:89 msgid "'perl install' failed." msgstr "perl install nie powiódł się." #: inary/analyzer/dependency.py:33 inary/analyzer/conflict.py:32 #: inary/data/replace.py:31 msgid " version >= " msgstr "wersja >= " #: inary/analyzer/dependency.py:35 inary/analyzer/conflict.py:34 #: inary/data/replace.py:33 msgid " version <= " msgstr "wersja <= " #: inary/analyzer/dependency.py:37 inary/analyzer/conflict.py:36 #: inary/data/replace.py:35 msgid " version " msgstr "wersja" #: inary/analyzer/dependency.py:39 inary/analyzer/conflict.py:38 #: inary/data/replace.py:37 msgid " release >= " msgstr "wydanie >=" #: inary/analyzer/dependency.py:41 inary/analyzer/conflict.py:40 #: inary/data/replace.py:39 msgid " release <= " msgstr "wydanie <= " #: inary/analyzer/dependency.py:43 inary/analyzer/conflict.py:42 #: inary/data/replace.py:41 msgid " release " msgstr "wydanie" #: inary/configfile.py:170 msgid "No section by name '{}'" msgstr "Brak sekcji według nazwy „{}”" #: inary/fetcher.py:172 msgid "Filename error" msgstr "Błąd nazwy pliku" #: inary/fetcher.py:176 msgid "Access denied to write to destination directory: \"{}\"" msgstr "Odmowa dostępu do zapisu do katalogu docelowego: „{}”" #: inary/fetcher.py:182 msgid "Access denied to destination file: \"{}\"" msgstr "{} konfiguracja nie powiodła się" #: inary/fetcher.py:187 msgid "File already exsist. Download skiped..." msgstr "" #: inary/fetcher.py:211 msgid "Download error: {}" msgstr "Pobrano z:" #: inary/fetcher.py:219 msgid "" "A problem occurred. Please check the archive address and/or permissions " "again." msgstr "Wystąpił problem. Sprawdź ponownie adres archiwum i / lub uprawnienia." #: inary/fetcher.py:266 msgid "RESPONSE: " msgstr "" #: inary/fetcher.py:268 msgid "Downloaded from: " msgstr "Pobrano z:" #: inary/fetcher.py:382 msgid "Proxy configuration has been found for '{}' protocol." msgstr "Znaleziono konfigurację serwera proxy dla protokołu „{}”." #: inary/fetcher.py:392 msgid "Bandwidth usage is limited to {} KB/s." msgstr "Wykorzystanie przepustowości jest ograniczone do {} KB / s." #: inary/fetcher.py:406 msgid "" "Remote file can not be reached. Previously downloaded part of the file will " "be removed." msgstr "" #: inary/fetcher.py:416 msgid "" "Server doesn't support partial downloads.Previously downloaded part of the " "file will be over-written." msgstr "" #: inary/fetcher.py:431 msgid "Failed to clone git repository from {}." msgstr "" #: inary/fetcher.py:452 msgid "Trying fallback address: \"{}\"" msgstr "Próbuję adresu rezerwowego: „{}”" #: inary/fetcher.py:463 msgid "No such file or no permission to read for {}." msgstr "Brak takiego pliku lub brak uprawnień do odczytu." #: inary/fetcher.py:476 msgid "\"{}\" mirrors are not defined." msgstr "Lustra „{}” nie są zdefiniowane." #: inary/fetcher.py:481 inary/archive.py:933 msgid "Fetching source from: \"{}\"" msgstr "Przetwarzanie źródeł z: {}" #: inary/fetcher.py:492 msgid "Could not fetch source from \"{}\" mirrors." msgstr "Przetwarzanie źródeł z: {}" #: inary/fetcher.py:511 #, python-brace-format msgid "\"{0}\" package found in \"{1}\" repository." msgstr "Pakiet {0} znaleziono w repozytorium {1}" #: inary/fetcher.py:518 msgid "\"{}\" package already fetched." msgstr "Pakiet {} jest już pobrany" #: inary/file.py:59 msgid "uri must have type either URI or string." msgstr "URI musi mieć typ URI lub ciąg znaków." #: inary/file.py:129 msgid "Fetching {}" msgstr "Pobieranie {}" #: inary/file.py:144 inary/operations/info.py:40 msgid "File \"{}\" not found." msgstr "Plik {} nie został znaleziony" #: inary/file.py:167 #, fuzzy msgid "" "File integrity of \"{}\" compromised.\n" " localfile:{}\n" " newsha1: {}" msgstr "Naruszona integralność pliku „{}”." #: inary/file.py:191 msgid "File mode must be either File.read or File.write" msgstr "Tryb pliku musi być ustawiony na File.read lub File.write" #: inary/file.py:197 msgid "Remote write not implemented." msgstr "Zdalny zapis nie został zaimplementowany." #: inary/file.py:251 inary/file.py:256 msgid "ERROR: 'gpg --detach-sig {}' failed." msgstr "Błąd: lokalizacja {} nie poprawna" #: inary/db/repodb.py:190 #, fuzzy msgid "" "Error parsing repository index information: {} \n" " Index file does not exist or is malformed." msgstr "" "Błąd podczas analizowania informacji o indeksie repozytorium: {} Plik " "indeksu nie istnieje lub jest zniekształcony." #: inary/db/repodb.py:299 msgid "" "Repository \"{}\" is not compatible with your distribution. Repository is " "disabled.Your distribution is {} release {}Repository distribution is {} " "release {}\n" "If you want add this repository please use \"--ignore-check\" parameter with " "this command." msgstr "" #: inary/db/groupdb.py:83 inary/db/groupdb.py:92 msgid "Group \"{}\" not found." msgstr "Plik {} nie został znaleziony" #: inary/db/packagedb.py:216 inary/db/packagedb.py:224 #: inary/db/packagedb.py:232 inary/db/packagedb.py:240 #: inary/db/packagedb.py:248 msgid "Package \"{}\" not found." msgstr "Plik {} nie został znaleziony" #: inary/db/componentdb.py:114 msgid "Component {} not found." msgstr "Plik {} nie został znaleziony" #: inary/db/installdb.py:51 msgid "installed" msgstr "zainstalowany" #: inary/db/installdb.py:51 msgid "installed-pending" msgstr "w trakcie instalacji" #: inary/db/installdb.py:68 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "State: {0}\n" "Version: {1}, Release: {2}\n" msgstr "Instalowanie {0}, wersja {1}, wydanie {2}" #: inary/db/installdb.py:72 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Distribution: {0}, Install Time: {1}\n" msgstr "Dystrybucja: {0}, czas instalacji: {1}" #: inary/db/installdb.py:103 #, fuzzy msgid "Checking package directory of \"{}\" package" msgstr "Uruchamianie skryptu postremove pakietu dla pakietu „{}”." #: inary/db/installdb.py:113 #, python-brace-format msgid "" "File content of metadata.xml can be corrupted.\n" "Probably filesystem crashed. \n" "Check your installation of \"{0}\" package and filesystem." msgstr "" #: inary/db/installdb.py:117 inary/db/installdb.py:124 #, fuzzy msgid "\"{}\" corrupted." msgstr "Narzędzie {} nie może zostać znalezione" #: inary/db/installdb.py:120 #, python-brace-format msgid "" "Unhandled corruption on \"{0}\" package metadata.\n" "There is not any metadata.xml file for {0} package.\n" "Please check installation of \"{0}\" package" msgstr "" #: inary/db/installdb.py:169 msgid "" "Installation info for package \"{}\" is broken. Reinstall it to fix this " "problem." msgstr "" "Informacje dotyczące instalacji pakietu {{} są uszkodzone. Zainstaluj " "ponownie, aby rozwiązać ten problem." #: inary/db/installdb.py:595 inary/operations/upgrade.py:98 msgid "Package \"{}\" is not installed." msgstr "Pakiet {} nie jest zainstalowany." #: inary/db/itembyrepo.py:48 msgid "\"{}\" not found in any repository." msgstr "Źródło {} nie zostało znalezione w aktywnym repozytorium" #: inary/db/itembyrepo.py:60 msgid "Repo item \"{}\" not found." msgstr "Plik {} nie został znaleziony" #: inary/db/itembyrepo.py:71 inary/db/itembyrepo.py:83 #: inary/db/itembyrepo.py:94 msgid "Repository \"{}\" does not exist." msgstr "Repozytorium {} nie istnieje. Nie można usunąć." #: inary/db/filesdb.py:48 msgid "Creating files database..." msgstr "Generowanie {}," #: inary/db/filesdb.py:59 #, fuzzy msgid "-> Adding files of \"{}\" package to db..." msgstr "* Dodawanie {} do bazy..." #: inary/db/filesdb.py:64 #, fuzzy msgid "" "\n" "Added files database..." msgstr "Generowanie {}," #: inary/util/filesystem.py:34 msgid "" "Filesystem syncing (It wouldn't be run whether nosync set with kernel " "parameters)" msgstr "" #: inary/util/__init__.py:61 inary/cli/command.py:154 msgid "You have to be root for this operation." msgstr "Musisz być zalogowany jako \"root\" by wykonać tą operacje." #: inary/util/__init__.py:69 msgid "Another instance of Inary is running. Only one instance is allowed." msgstr "" "Inny proces INARY jest już uruchomiony. Dozwolony jest tylko jeden " "uruchomiony proces INARY." #: inary/util/__init__.py:73 msgid "Invalidating database caches..." msgstr "Generowanie {}," #: inary/util/__init__.py:75 msgid "Updating database caches..." msgstr "Generowanie {}," #: inary/util/package.py:89 msgid "Invalid package name: \"{}\"" msgstr "Niepoprawna nazwa pakietu: {}" #: inary/util/package.py:154 msgid "Invalid delta package name: \"{}\"" msgstr "Niepoprawna nazwa pakietu: {}" #: inary/util/kernel.py:86 msgid "" "A problem occurred caused by your python installation.No \"subprocess\" " "module caught. Probably your python installation corrupted." msgstr "" #: inary/util/misc.py:72 msgid "Removing empty dir: \"{}\"" msgstr "Usuwanie pakietu {}" #: inary/util/files.py:49 msgid "File {} not found." msgstr "Plik {} nie został znaleziony" #: inary/util/files.py:160 msgid "Including external link \"{}\"" msgstr "Dołączanie zewnętrznego powiązania {}" #: inary/util/files.py:162 msgid "Including directory \"{}\"" msgstr "Dołączanie katalogu {}" #: inary/util/files.py:255 msgid "You don't have necessary read permissions" msgstr "Nie masz niezbędnych uprawnień do odczytu" #: inary/util/files.py:258 msgid "Cannot calculate SHA1 hash of \"{}\"" msgstr "Nie można obliczyć hash SHA1 {}" #: inary/util/files.py:273 msgid "Compression type is not valid: '{}'" msgstr "Typ kompresji nie jest poprawny: \"{}\"" #: inary/util/files.py:280 #, python-brace-format msgid "Error while decompressing \"{0}\": {1}" msgstr "Błąd podczas dekompresji {0}: {1}" #: inary/util/files.py:310 inary/operations/build.py:771 #, fuzzy msgid "ERROR: WorkDir ({}) does not exist\n" msgstr "Repozytorium {} nie istnieje. Nie można usunąć." #: inary/util/files.py:346 #, python-brace-format msgid "Detected patch level={0} for {1}" msgstr "Wykryty poziom łaty = {0} dla {1}" #: inary/util/files.py:375 msgid "ERROR: patch (\"{}\") failed." msgstr "Błąd: lokalizacja {} nie poprawna" #: inary/util/files.py:378 #, python-brace-format msgid "ERROR: patch (\"{0}\") failed: {1}" msgstr "Błąd: lokalizacja ({0}) nie poprawna: {1}" #: inary/util/files.py:392 msgid "'strip' command failed for file \"{}\"!" msgstr "Komenda „strip” nie powiodła się dla pliku {{}!" #: inary/util/files.py:400 msgid "'chrpath' command failed for file \"{}\"!" msgstr "Komenda „chrpath” nie powiodła się dla pliku {}" #: inary/util/files.py:409 msgid "'objcopy' (keep-debug) command failed for file \"{}\"!" msgstr "Komenda „objcopy” (keep-debug) nie powiodła się dla pliku „{}”!" #: inary/util/files.py:417 msgid "'objcopy' (add-debuglink) command failed for file \"{}\"!" msgstr "Komenda „objcopy” (add-debuglink) nie powiodła się dla pliku „{}”!" #: inary/util/process.py:29 msgid "Module: 'subprocess' can not imported." msgstr "Moduł: „podprocesu” nie można importować." #: inary/util/process.py:52 inary/util/process.py:69 msgid "Running " msgstr "Uruchomiony" #: inary/util/process.py:58 inary/util/process.py:87 #, python-brace-format msgid "return value for \"{0}\" is {1}" msgstr "Zwrócona wartość dla \"{0}\" to {1}" #: inary/atomicoperations.py:85 #, python-brace-format msgid "Package \"{0}\" found in repository \"{1}\"" msgstr "Pakiet {0} znaleziono w repozytorium {1}" #: inary/atomicoperations.py:118 msgid "Package URI: \"{}\"" msgstr "URI pakietu: {}" #: inary/atomicoperations.py:134 msgid "Download Error: Package does not match the repository package." msgstr "Błąd pobierania: Pakiet nie pasuje do repozytorium pakietów." #: inary/atomicoperations.py:139 msgid "Package \"{}\" not found in any active repository." msgstr "Pakiet {} nie została znaleziona w żadnym z aktywnym repozytoriów." #: inary/atomicoperations.py:173 inary/cli/__init__.py:260 #, python-brace-format msgid "Installing \"{0.name}\", version {0.version}, release {0.release}" msgstr "Instalowanie {0.name}, wersja {0.version}, wydanie {0.release}" #: inary/atomicoperations.py:181 msgid "Checking package operation availability..." msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:183 msgid "Checking requirements" msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:185 msgid "Checking versioning" msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:187 msgid "Checking relations" msgstr "wybierz opcje" #: inary/atomicoperations.py:189 msgid "Checking operations" msgstr "wybierz opcje" #: inary/atomicoperations.py:193 msgid "Unpacking package" msgstr "Zainstalowany pakiet:" #: inary/atomicoperations.py:197 msgid "Updating database" msgstr "Generowanie {}," #: inary/atomicoperations.py:200 msgid "Syncing all buffers" msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:216 msgid "Is there enought free space in your disk?" msgstr "Czy na dysku jest wystarczająca ilość wolnego miejsca?" #: inary/atomicoperations.py:217 msgid "Free space in 'destinationdirectory': {:.2f} {} " msgstr "Wolne miejsce w „katalogu docelowym”: {: .2f} {}" #: inary/atomicoperations.py:233 inary/operations/build.py:812 #, python-brace-format msgid "{0}-{1} is not a valid INARY version format" msgstr "{0}-{1} nie jest to poprawna wersja formatu INARY." #: inary/atomicoperations.py:265 #, fuzzy, python-brace-format msgid "\"/{0}\" from \"{1}\" package\n" msgstr "/{0} z pakietu {1} " #: inary/atomicoperations.py:266 inary/operations/install.py:150 #, fuzzy msgid "" "File conflicts:\n" "\"{}\"" msgstr "Konflikt plików:{}" #: inary/atomicoperations.py:270 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:286 msgid "Storing old paths info." msgstr "Pokaż tylko ścieżki." #: inary/atomicoperations.py:291 #, fuzzy msgid "Downgrade to old version." msgstr "Aktualizować do starszego wydania dystrybucji?" #: inary/atomicoperations.py:299 #, fuzzy msgid "Upgrading to new release." msgstr "Aktualizacja do nowego wydania dystrybucji" #: inary/atomicoperations.py:303 msgid "Downgrade to old distribution release?" msgstr "Aktualizować do starszego wydania dystrybucji?" #: inary/atomicoperations.py:305 msgid "Package downgrade declined" msgstr "Aktualizacja pakietu do starszej wersji anulowana" #: inary/atomicoperations.py:309 msgid "Re-install same version package?" msgstr "Reinstalować pakiet o tej samej wersji? " #: inary/atomicoperations.py:310 msgid "Package re-install declined" msgstr "Reinstalowanie pakietu anulowane" #: inary/atomicoperations.py:326 msgid "Pre-install configuration have been run for \"{}\"" msgstr "Znaleziono konfigurację serwera proxy dla protokołu „{}”." #: inary/atomicoperations.py:331 msgid "Pre-install configuration of \"{}\" package failed." msgstr "Konfiguracja nie powiodła się." #: inary/atomicoperations.py:340 msgid "Added symlink '{}' " msgstr "Dodano dowiązanie symboliczne „{}”" #: inary/atomicoperations.py:344 msgid "Broken or missing symlink '{}'" msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:352 msgid "Configuring post-install \"{}\"" msgstr "Skonfigurowano {}" #: inary/atomicoperations.py:355 msgid "Post-install configuration of \"{}\" package failed." msgstr "Konfiguracja nie powiodła się." #: inary/atomicoperations.py:420 msgid "" "Unable to relocate following files. Reinstallation of this package is " "strongly recommended." msgstr "" "Nie można przenieść stępujących plików. Zalecana jest ponowna instalacja " "tego pakietu." #: inary/atomicoperations.py:522 #, fuzzy msgid "Precaching postoperations.py file" msgstr "wybierz opcje" #: inary/atomicoperations.py:535 msgid "" "Storing inary files (files.xml, metadata.xml and whether postoperations.py)" msgstr "" #: inary/atomicoperations.py:569 msgid "Adding files of \"{}\" package to database..." msgstr "* Dodawanie {} do bazy..." #: inary/atomicoperations.py:600 msgid "Installing => [{}]" msgstr "Instalowanie..." #: inary/atomicoperations.py:637 msgid "File list could not be read for \"{}\" package, continuing removal." msgstr "Nie można przeczytać listy plików dla pakietu {}, kontynuuje usuwanie" #: inary/atomicoperations.py:647 #, python-brace-format msgid "Removing \"{0.name}\", version {0.version}, release {0.release}" msgstr "Instalowanie {0.name}, wersja {0.version}, wydanie {0.release}" #: inary/atomicoperations.py:651 msgid "Trying to remove nonexistent package " msgstr "Próba usunięcia nieistniejącego pakietu " #: inary/atomicoperations.py:696 msgid "Not removing conflicted file : \"{}\"" msgstr "Nie usuwam kolidującego pliku : {}" #: inary/atomicoperations.py:729 msgid "" "Installed file \"{}\" does not exist on system [Probably you manually " "deleted]" msgstr "" "Zainstalowany plik {} nie istnieje w systemie [Prawdopodobnie został " "usunięty ręcznie]" #: inary/atomicoperations.py:740 msgid "Pre-remove configuration have been run for \"{}\"" msgstr "Znaleziono konfigurację serwera proxy dla protokołu „{}”." #: inary/atomicoperations.py:746 msgid "Post-remove configuration have been run for \"{}\"" msgstr "Znaleziono konfigurację serwera proxy dla protokołu „{}”." #: inary/atomicoperations.py:757 msgid "Removing files of \"{}\" package from system..." msgstr "* Dodawanie {} do bazy..." #: inary/atomicoperations.py:764 msgid "Removing files of \"{}\" package from database..." msgstr "Generowanie {}," #: inary/config.py:101 msgid "Destination directory \"{}\" does not exist. Creating it." msgstr "Katalog docelowy {} nie istnieje. Tworzenie katalogu. " #: inary/errors.py:65 #, python-brace-format msgid "URL \"{0}\" already downloaded as \"{1}\"" msgstr "Adres URL „{0}” jest już pobrany jako „{1}”" #: inary/errors.py:74 msgid "No signature found for \"{}\"" msgstr "Nie znaleziono skryptu konfiguracyjnego dla cmake." #: inary/errors.py:81 msgid "GPG Signature is invalid for \"{}\"" msgstr "Nie znaleziono skryptu konfiguracyjnego dla cmake." #: inary/errors.py:90 msgid "Encountered cycle {}" msgstr "Napotkany cykl {}" #: inary/package.py:80 msgid "Cannot open package file: \"{}\"" msgstr "URI pakietu: {}" #: inary/package.py:101 msgid "Unsupported package format: {}" msgstr "Obsługiwane formaty pakietów:" #: inary/package.py:115 msgid "" "There was a problem while fetching \"{}\".The package may have been " "upgraded. Please try to upgrade the package." msgstr "" "Podczas pobierania „{}” wystąpił problem.Pakiet mógł zostać zaktualizowany. " "Spróbuj zaktualizować pakiet." #: inary/package.py:121 msgid "{} [cached]" msgstr "{} [buforowane]" #: inary/uri.py:83 msgid "setAuthInfo needs a tuple (user, pass)" msgstr "setAuthInfo wymaga krotki (użytkownik, hasło)" #: inary/version.py:74 msgid "Invalid version string: '{}'" msgstr "" #: inary/mirrors.py:58 msgid "Mirrors file \"{}\" does not exist. Could not resolve \"mirrors://\"" msgstr "Repozytorium {} nie istnieje. Nie można usunąć." #: inary/archive.py:161 msgid " \"{}\" is not a lzma file." msgstr "pakiet scom nie jest w pełni zainstalowana" #: inary/archive.py:284 inary/archive.py:544 #, python-brace-format msgid "Chowning {0} ({1}:{2})" msgstr "Chowning {0} ({1}: {2})" #: inary/archive.py:289 inary/archive.py:549 #, python-brace-format msgid "LChowning {0} ({1}:{2})" msgstr "L Wyświetlanie {0} ({1}: {2})" #: inary/archive.py:354 msgid "Target DIR: \"{}\"" msgstr "URI pakietu: {}" #: inary/archive.py:357 #, fuzzy msgid "Extracting: /{}" msgstr "Rozpakowywanie plików {}" #: inary/archive.py:617 #, fuzzy msgid "" "Problem occured while uncompressing \"{}.Z\" file.\n" "Error:{}" msgstr "Wystąpił problem podczas dekompresji pliku {}." #: inary/archive.py:696 msgid "File \"{}\" is not a zip file." msgstr "pakiet scom nie jest w pełni zainstalowana" #: inary/archive.py:954 #, python-brace-format msgid "Source archive is stored: \"{0}/{1}\"" msgstr "Archiwum źródłowe jest zapisane: {0}/{1}" #: inary/archive.py:986 inary/operations/history.py:156 msgid "\"{}\" [cached]" msgstr "„{}” [buforowany]" #: inary/archive.py:995 msgid "" "Archive File: {}\n" " * Expected sha1 value: {}\n" " * Received sha1 value: {}\n" msgstr "" #: inary/archive.py:998 msgid "unpack: check_file_hash failed." msgstr "rozpakuj: check_file_hash nie powiodło się." #: inary/archive.py:1001 msgid "" "* Archive verification passed. Such problems may occur during the build " "process." msgstr "" #: inary/archive.py:1006 #, python-brace-format msgid "Unknown archive type '{0}' is given for '{1}'." msgstr "Dla „{1}” podano nieznany typ archiwum „{0}”." #: inary/archive.py:1010 msgid "Inary needs '{}' to unpack this archive but it is not installed." msgstr "" "Binary potrzebuje „{}”, aby rozpakować to archiwum, ale nie jest ono " "zainstalowane." #: inary/constants.py:46 msgid "Can't rebind constant: '{}'" msgstr "Nie można ponownie powiązać stałej: „{}”" #: inary/constants.py:53 msgid "Can't unbind constant: '{}'" msgstr "Nie można cofnąć wiązania stałej: „{}”" #: inary/sysconf.py:62 msgid "[-] Process triggering for " msgstr "" #: inary/sysconf.py:67 msgid "[!] Triggering end with " msgstr "" #: inary/sysconf.py:72 msgid "[+] Process triggered for {}" msgstr "" #: inary/sysconf.py:90 msgid "Process triggering for sysconf.\n" msgstr "" #: inary/sysconf.py:121 msgid "[-] Syncing filesystem to restrain filesystem corruptions." msgstr "" #: inary/sysconf.py:124 msgid "[+] Synced filesystem\n" msgstr "" #: inary/data/history.py:53 #, python-brace-format msgid "{0} repository is updated." msgstr "Nie znaleziono repozytoriów o nazwie {0}" #: inary/data/history.py:72 #, python-brace-format msgid "{0} is upgraded from {1} to {2} with delta." msgstr "{0} zostało uaktualnione z {1} do {2} z deltą." #: inary/data/history.py:75 #, python-brace-format msgid "{0} is upgraded from {1} to {2}." msgstr "{0} został uaktualniony z {1} do {2}." #: inary/data/history.py:78 #, python-brace-format msgid "{0} {1} is removed." msgstr "{0} {1} jest usunięty" #: inary/data/history.py:80 #, python-brace-format msgid "{0} {1} is installed." msgstr "{0} {1} jest zainstalowany" #: inary/data/history.py:82 #, python-brace-format msgid "{0} {1} is reinstalled." msgstr "{0} {1} jest przeinstalowany" #: inary/data/history.py:84 #, python-brace-format msgid "{0} is downgraded from {1} to {2}." msgstr "Poziom {0} został obniżony z {1} do {2}." #: inary/data/history.py:111 inary/data/history.py:134 msgid "Unknown package operation" msgstr "Nieznana operacja pakietu" #: inary/data/metadata.py:85 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Distribution: {0}, Dist. Release: {1}\n" msgstr "Dystrybucja: {0}, Dist. Wydanie: {1}" #: inary/data/metadata.py:87 #, python-brace-format msgid "Architecture: {0}, Installed Size: {1}" msgstr "Architektura: {0}, Zainstalowany rozmiar: {1}" #: inary/data/metadata.py:93 msgid ", Package Size: {}" msgstr "URI pakietu: {}" #: inary/data/metadata.py:95 msgid ", install.tar.xz sha1sum: {}" msgstr ", install.tar.xz sha1sum: {}" #: inary/data/specfile.py:167 #, python-brace-format msgid "URI: {0}, type: {1}, sha1sum: {2}" msgstr "URI: {0}, wpisz: {1}, sha1sum: {2}" #: inary/data/specfile.py:203 inary/data/specfile.py:207 msgid " or " msgstr "lub" #: inary/data/specfile.py:306 #, python-brace-format msgid "\"{0}\" dependency of package \"{1}\" is not satisfied." msgstr "Zależności {0} budowy {1} nie mogą zostać spełnione" #: inary/data/specfile.py:403 inary/data/specfile.py:507 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Name: {0}, version: {1}, release: {2}\n" msgstr "Pakiet: {0}, versja: {1}, wydanie: {2}" #: inary/data/specfile.py:405 inary/data/specfile.py:509 #, fuzzy msgid "Summary: {}\n" msgstr "Podsumowanie: {} " #: inary/data/specfile.py:406 inary/data/specfile.py:510 #, fuzzy msgid "Description: {}\n" msgstr "Opis: {} " #: inary/data/specfile.py:407 inary/data/specfile.py:511 #, fuzzy msgid "Licenses: {}\n" msgstr "Użycie: {}" #: inary/data/specfile.py:408 inary/data/specfile.py:512 #, fuzzy msgid "Component: {}\n" msgstr "Składniki: {} " #: inary/data/specfile.py:409 #, fuzzy msgid "Provides: \n" msgstr "Dostawcy:" #: inary/data/specfile.py:412 msgid " - Commands: \n" msgstr "" #: inary/data/specfile.py:417 msgid " - CMAKE Needs: \n" msgstr "" #: inary/data/specfile.py:422 msgid " - PkgConfig Needs: \n" msgstr "" #: inary/data/specfile.py:427 msgid " - Services: \n" msgstr "" #: inary/data/specfile.py:432 msgid "Dependencies: " msgstr "Zależności:" #: inary/data/specfile.py:487 msgid "translations.xml file is badly formed.: {}" msgstr "plik Translations.xml jest źle sformułowany .: {}" #: inary/data/specfile.py:513 msgid "Build Dependencies: " msgstr "Zależności budowania:" #: inary/data/index.py:101 msgid "* Generating index tree...\n" msgstr "" #: inary/data/index.py:111 msgid " -> Sorting: \"{}\"" msgstr "Generowanie {}," #: inary/data/index.py:120 msgid " * Sorted: \"{}\"" msgstr "Generowanie {}," #: inary/data/index.py:157 msgid " * Added obsoleted packages: [ {} ]" msgstr "" #: inary/data/index.py:164 msgid " * Adding source packages: " msgstr "Budowanie pakietu źródłowego : {}" #: inary/data/index.py:207 msgid " * Adding binary packages: " msgstr "Zainstalowany pakiet:" #: inary/data/index.py:212 msgid " -> Adding packages from directory \"{}\"... " msgstr "** Budowanie pakietu {}" #: inary/data/index.py:224 msgid " * Adding packages from directory \"{}\"... done." msgstr "** Budowanie pakietu {}" #: inary/data/index.py:227 msgid "* Writing index file." msgstr "" #: inary/data/index.py:238 msgid " -> Adding package to index: \"{}\"" msgstr "** Budowanie pakietu {}" #: inary/data/index.py:254 msgid " * Package \"{}\": metadata corrupt, skipping..." msgstr " Pakiet {} jest uszkodzony." #: inary/data/index.py:301 msgid " * Adding \"groups.xml\" to index" msgstr "** Budowanie pakietu {}" #: inary/data/index.py:308 msgid " * Adding \"components.xml\" to index" msgstr "** Budowanie pakietu {}" #: inary/data/index.py:314 msgid " * Component in {} is corrupt" msgstr "Plik {} nie został znaleziony" #: inary/data/index.py:318 msgid " * Adding \"distribution.xml\" to index" msgstr "** Budowanie pakietu {}" #: inary/data/index.py:324 msgid " * Distribution in {} is corrupt" msgstr "" #: inary/data/index.py:339 msgid " -> Adding source to index: \"{}\"" msgstr "** Budowanie pakietu {}" #: inary/data/index.py:360 #, fuzzy msgid "Building index of Inary files under \"{}\" \n" msgstr "* Budowanie indeksu plików INARY w {}" #: inary/data/index.py:365 msgid "* Index file written." msgstr "* Indeks plików zapisany" #: inary/sxml/xmlfile_iks.py:73 inary/sxml/xmlfile_iks.py:100 #: inary/sxml/xmlext_minidom.py:56 inary/sxml/xmlfile_minidom.py:74 #: inary/sxml/xmlfile_minidom.py:101 #, fuzzy msgid "File \"{}\" has invalid XML: {}\n" msgstr "Plik „{}” zawiera nieprawidłowy kod XML: {}" #: inary/sxml/xmlfile_iks.py:82 inary/sxml/xmlfile_minidom.py:83 #, python-brace-format msgid "Cannot read URI {0}: {1}" msgstr "Nie można odczytać identyfikatora URI {0}: {1}" #: inary/sxml/xmlext_iks.py:104 inary/sxml/xmlext_minidom.py:127 msgid "getNodeText: Expected text node, got something else!" msgstr "getNodeText: oczekiwany węzeł tekstowy, mam coś jeszcze!" #: inary/sxml/xmlext_minidom.py:65 #, fuzzy msgid "" "FileString is an invalid XML: {}\n" "\n" "FileString: {}\n" msgstr "FileString to nieprawidłowy kod XML: {}FileString: {}" #: inary/sxml/autoxml.py:87 msgid "At least one '{}' tag should have local text." msgstr "Co najmniej jeden tag „{}” powinien zawierać tekst lokalny." #: inary/sxml/autoxml.py:94 #, python-brace-format msgid "'{0}' language of tag '{1}' is empty." msgstr "„{0}” język znacznika „{1}” jest pusty." #: inary/sxml/autoxml.py:122 msgid "LocalText: unable to get either current or default locale." msgstr "" "LocalText: nie można uzyskać bieżących lub domyślnych ustawień regionalnych." #: inary/sxml/autoxml.py:129 inary/sxml/autoxml.py:145 msgid "" "Tag should have at least the current locale, or failing that an English or " "Turkish version." msgstr "" "Tag powinien mieć co najmniej bieżące ustawienia regionalne lub, w przypadku " "braku wersji angielskiej lub tureckiej." #: inary/sxml/autoxml.py:392 msgid "autoxml.check: '{}' errors." msgstr "autoxml.check: błędy „{}”." #: inary/sxml/autoxml.py:456 inary/sxml/autoxml.py:467 msgid "autoxml.parse: String '{}' has errors." msgstr "autoxml.parse: Ciąg „{}” zawiera błędy." #: inary/sxml/autoxml.py:482 inary/sxml/autoxml.py:493 msgid "autoxml.read: File '{}' has errors." msgstr "autoxml.read: Plik „{}” zawiera błędy." #: inary/sxml/autoxml.py:502 msgid "autoxml.write: object validation has failed." msgstr "autoxml.write: sprawdzanie poprawności obiektu nie powiodło się." #: inary/sxml/autoxml.py:511 msgid "autoxml.write: File encoding '{}' has errors." msgstr "autoxml.write: Kodowanie pliku „{}” zawiera błędy." #: inary/sxml/autoxml.py:572 msgid "gen_tag: unrecognized tag type {} in spec." msgstr "gen_tag: nierozpoznany typ znacznika {} w specyfikacji." #: inary/sxml/autoxml.py:626 inary/sxml/autoxml.py:638 msgid "Mandatory variable {} not available." msgstr "Obowiązkowa zmienna {} jest niedostępna." #: inary/sxml/autoxml.py:711 msgid "Type mismatch: read text cannot be decoded." msgstr "Niezgodność typu: odczytanego tekstu nie można odkodować." #: inary/sxml/autoxml.py:715 inary/sxml/autoxml.py:725 msgid "Mandatory token {} not available." msgstr "Obowiązkowy token {} jest niedostępny." #: inary/sxml/autoxml.py:732 #, python-brace-format msgid "Type mismatch. Expected {0}, got {1}" msgstr "Niezgodność typu. Oczekiwany {0}, dostał {1}" #: inary/sxml/autoxml.py:762 inary/sxml/autoxml.py:889 msgid "Type mismatch: DOM cannot be decoded." msgstr "Niezgodność typu: DOM nie może być dekodowany." #: inary/sxml/autoxml.py:766 inary/sxml/autoxml.py:782 #: inary/sxml/autoxml.py:796 inary/sxml/autoxml.py:893 #: inary/sxml/autoxml.py:907 inary/sxml/autoxml.py:921 msgid "Mandatory argument not available." msgstr "Argument obowiązkowy niedostępny." #: inary/sxml/autoxml.py:779 inary/sxml/autoxml.py:904 msgid "Object cannot be encoded." msgstr "Narzędzie {} nie może zostać znalezione" #: inary/sxml/autoxml.py:793 inary/sxml/autoxml.py:918 msgid "Object cannot be formatted." msgstr "Narzędzie {} nie może zostać znalezione" #: inary/sxml/autoxml.py:809 msgid "List type must contain only one element." msgstr "Typ listy może zawierać tylko jeden element." #: inary/sxml/autoxml.py:823 inary/sxml/autoxml.py:846 #, python-brace-format msgid "Mandatory list \"{0}\" under \"{1}\" node is empty." msgstr "Lista obowiązkowa „{0}” w węźle „{1}” jest pusta." #: inary/cli/info.py:29 #, fuzzy msgid "" "Display package information\n" "\n" "Usage: info ... \n" "\n" " is either a package name or a .inary file,\n" msgstr "" "Wyświetl informacje o pakiecieUżycie: informacje ... " " to nazwa pakietu lub plik .inary," #: inary/cli/info.py:47 msgid "info options" msgstr "Opcje szczegółów" #: inary/cli/info.py:51 msgid "Show a list of package files." msgstr "Pokaż listę plików pakietu." #: inary/cli/info.py:53 msgid "Info about the given component." msgstr "Informacje o danym komponencie." #: inary/cli/info.py:56 msgid "Show only paths." msgstr "Pokaż tylko ścieżki." #: inary/cli/info.py:58 msgid "Do not show details." msgstr "Nie pokazuj szczegółów" #: inary/cli/info.py:60 msgid "Output in xml format." msgstr "Dane wyjściowe w formacie xml." #: inary/cli/info.py:136 msgid "Reverse Dependencies:" msgstr "Odwrotne zależności:" #: inary/cli/info.py:151 msgid "Reverse Build Dependencies:" msgstr "Niespełnione zależoności budowy" #: inary/cli/info.py:156 msgid "Package file: \"{}\"" msgstr "URI pakietu: {}" #: inary/cli/info.py:171 msgid "[inst] " msgstr "[inst]" #: inary/cli/info.py:173 msgid "Installed package:" msgstr "Zainstalowany pakiet:" #: inary/cli/info.py:177 msgid "\"{}\" package is not installed." msgstr "{} pakiet nie jest zainstalowany" #: inary/cli/info.py:184 msgid "[binary] " msgstr "[dwójkowy]" #: inary/cli/info.py:187 inary/cli/info.py:201 msgid "Package found in \"{}\" repository:" msgstr "Pakiet znaleziony w repozytorium {}:" #: inary/cli/info.py:191 msgid "\"{}\" package is not found in binary repositories." msgstr "Pakiet {} nie została znaleziona w żadnym z aktywnym repozytoriów." #: inary/cli/info.py:198 msgid "[source] " msgstr "[źródło]" #: inary/cli/info.py:205 msgid "\"{}\" package is not found in source repositories." msgstr "Pakiet {} nie została znaleziona w żadnym z aktywnym repozytoriów." #: inary/cli/listpending.py:26 #, fuzzy msgid "" "List pending packages\n" "\n" "Lists packages waiting to be configured.\n" msgstr "" "Wyświetl listę oczekujących pakietówWyświetla listę pakietów oczekujących na " "skonfigurowanie." #: inary/cli/listpending.py:41 msgid "Listing pending orders:" msgstr "Lista zamówień oczekujących:" #: inary/cli/listpending.py:45 msgid "There are no packages waiting to be configured." msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/cli/updaterepo.py:28 #, fuzzy msgid "" "Update repository databases\n" "\n" "Usage: update-repo [ ... ]\n" "\n" ": repository name\n" "\n" "Synchronizes the INARY databases with the current repository.\n" "If no repository is given, all repositories are updated.\n" msgstr "" "Zaktualizuj bazy danych repozytoriumUżycie: update-repo [ ... " "]: nazwa repozytoriumSynchronizuje bazy INARY z bieżącym " "repozytorium.Jeśli nie podano repozytorium, wszystkie repozytoria są " "aktualizowane." #: inary/cli/updaterepo.py:45 msgid "update-repo options" msgstr "opcje aktualizacji repo" #: inary/cli/updaterepo.py:49 msgid "Update database in any case" msgstr "Zaktualizuj bazę danych w każdym przypadku" #: inary/cli/init.py:26 msgid "Do not anything." msgstr "Nie podpisuj indeksu." #: inary/cli/configurepending.py:52 #, fuzzy msgid "" "Configure pending packages\n" "\n" "If SCOM configuration of some packages were not\n" "done at installation time, they are added to a list\n" "of packages waiting to be configured. This command\n" "configures those packages.\n" msgstr "" "Skonfiguruj oczekujące pakietyJeśli konfiguracja SCOM niektórych pakietów " "nie byławykonane w czasie instalacji są dodawane do listypakietów " "oczekujących na skonfigurowanie. To poleceniekonfiguruje te pakiety." #: inary/cli/configurepending.py:67 inary/cli/reconfigure.py:60 msgid "configure-pending options" msgstr "konfiguruj oczekujące opcje" #: inary/cli/emergeup.py:29 #, fuzzy msgid "" "Build and upgrade INARY source packages from repository\n" "\n" "Usage: emergeup ...\n" "\n" "You should give the name of a source package to be\n" "downloaded from a repository containing sources.\n" "\n" "You can also give the name of a component.\n" msgstr "" "Buduj i aktualizuj INARY pakiety źródłowe z repozytoriumZastosowanie: " "emergeup ...Powinieneś podać nazwę pakietu źródłowegopobrane z repozytorium " "zawierającego źródła.Możesz także podać nazwę komponentu." #: inary/cli/emergeup.py:46 msgid "emergeup options" msgstr "opcje ogólne" #: inary/cli/emergeup.py:48 inary/cli/emerge.py:48 msgid "Emerge available packages under given component" msgstr "Wyświetlaj dostępne pakiety w ramach danego komponentu" #: inary/cli/emergeup.py:50 inary/cli/upgrade.py:58 inary/cli/install.py:58 #: inary/cli/emerge.py:50 msgid "Ignore file conflicts." msgstr "Konflikt plików:{}" #: inary/cli/emergeup.py:52 inary/cli/upgrade.py:60 inary/cli/install.py:60 #: inary/cli/emerge.py:52 msgid "Ignore package conflicts." msgstr "Zignoruj ​​konflikty pakietów." #: inary/cli/emergeup.py:54 inary/cli/upgrade.py:62 inary/cli/install.py:62 #: inary/cli/emerge.py:54 inary/cli/removeorphaned.py:49 inary/cli/remove.py:48 msgid "Skip sysconf operations after installation." msgstr "" #: inary/cli/emergeup.py:56 inary/cli/upgrade.py:64 msgid "" "Force sysconf operations after installation. Applies all sysconf operations" msgstr "" #: inary/cli/emergeup.py:82 inary/cli/emerge.py:78 msgid "Output directory: {}" msgstr "Katalog docelowy: {}" #: inary/cli/emergeup.py:85 inary/cli/emerge.py:81 msgid "Outputting binary packages in the package cache." msgstr "Wyprowadzanie pakietów binarnych w pamięci podręcznej pakietów." #: inary/cli/upgrade.py:28 #, fuzzy msgid "" "Upgrade INARY packages\n" "\n" "Usage: Upgrade [ ... ]\n" "\n" ": package name\n" "\n" "Upgrades the entire system if no package names are given\n" "\n" "You may use only package names to specify packages because\n" "the package upgrade operation is defined only with respect\n" "to repositories. If you have specified a package name, it\n" "should exist in the package repositories. If you just want to\n" "reinstall a package from a INARY file, use the install command.\n" "\n" "You can also specify components instead of package names, which will be\n" "expanded to package names.\n" msgstr "" "Uaktualnij pakiety INARYUżycie: Upgrade [ ... " "]: nazwa pakietuUaktualnia cały system, jeśli nie podano " "żadnych nazw pakietówMożesz użyć tylko nazw pakietów, aby określić pakiety, " "ponieważoperacja aktualizacji pakietu jest zdefiniowana tylko w " "odniesieniudo repozytoriów. Jeśli podałeś nazwę pakietu, topowinien istnieć " "w repozytoriach pakietów. Jeśli tylko chceszzainstaluj ponownie pakiet z " "pliku INARY, użyj komendy install.Możesz także określić komponenty zamiast " "nazw pakietów, które będąrozwinięty do nazw pakietów." #: inary/cli/upgrade.py:52 msgid "upgrade options" msgstr "opcje aktualizacji" #: inary/cli/upgrade.py:56 msgid "Security related package upgrades only." msgstr "Tylko aktualizacje związane z bezpieczeństwem." #: inary/cli/upgrade.py:68 msgid "" "Preserves permanent tagged files on upgrade action like some important libc " "modules. This is used to be sure about stability of system packages. This " "helps you preserve your own source compiled applications like pip modules, " "gem installations etc." msgstr "" #: inary/cli/upgrade.py:74 msgid "Upgrade component's and recursive components' packages." msgstr "Uaktualnij pakiety komponentów i rekurencyjne komponenty." #: inary/cli/upgrade.py:76 msgid "Name of the to be upgraded packages' repository." msgstr "Nazwa repozytorium pakietów do aktualizacji." #: inary/cli/upgrade.py:78 inary/cli/install.py:71 msgid "Fetch upgrades but do not install." msgstr "Pobierz aktualizacje, ale nie instaluj." #: inary/cli/upgrade.py:81 msgid "" "When upgrading system, ignore packages and components whose basenames match " "pattern." msgstr "" "Podczas aktualizacji systemu zignoruj ​​pakiety i komponenty, których nazwy " "basename pasują do wzorca." #: inary/cli/upgrade.py:84 msgid "" "When upgrading system, ignore packages and components whose basenames match " "any pattern contained in file." msgstr "" "Podczas aktualizacji systemu zignoruj ​​pakiety i komponenty, których nazwy " "bazowe pasują do dowolnego wzorca zawartego w pliku." #: inary/cli/upgrade.py:88 msgid "Compare sha1sum repo and installed packages." msgstr "Sprawdzanie wszystkich zainstalowanych pakietów" #: inary/cli/upgrade.py:123 inary/cli/install.py:133 #: inary/cli/configmanager.py:73 msgid "" "[!] Some config files have been changed. Would you like to see and apply " "them?" msgstr "" "[!] Niektóre pliki konfiguracyjne zostały zmienione. Czy chcesz je zobaczyć " "i zastosować?" #: inary/cli/listnewest.py:27 #, fuzzy msgid "" "List newest packages in the repositories\n" "\n" "Usage: list-newest [ ... repon ]\n" "\n" "Gives a list of INARY newly published packages in the specified\n" "repositories. If no repository is specified, we list the new\n" "packages from all repositories.\n" msgstr "" "Wyświetl najnowsze pakiety w repozytoriachUżycie: list-latest [ " " ... repon]Podaje listę INARY nowo opublikowanych pakietów w " "określonymrepozytoria. Jeśli nie określono repozytorium, wymieniamy " "nowepaczki ze wszystkich repozytoriów." #: inary/cli/listnewest.py:46 msgid "list-newest options" msgstr "opcje" #: inary/cli/listnewest.py:49 msgid "" "List new packages added to repository after this given date formatted as " "yyyy-mm-dd." msgstr "" "Wyświetl listę nowych pakietów dodanych do repozytorium po tej dacie " "sformatowanej jako rrrr-mm-dd." #: inary/cli/listnewest.py:52 msgid "" "List new packages added to repository after last nth previous repository " "update." msgstr "" "Wyświetl listę nowych pakietów dodanych do repozytorium po ostatniej n-tej " "poprzedniej aktualizacji repozytorium." #: inary/cli/listnewest.py:79 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Packages added to '{0}' since \"{1}\":\n" msgstr "Pakiet {0} znaleziono w repozytorium {1}" #: inary/cli/listnewest.py:82 msgid "Packages added to '{}':" msgstr "Pakiety dodane do {}:" #: inary/cli/listorphaned.py:28 #, fuzzy msgid "" "List orphaned packages\n" "\n" "Usage: list-orphaned\n" "\n" "Lists packages installed as dependency, but no longer needed by any other " "installed package.\n" msgstr "" "Wyświetl listę osieroconych pakietówZastosowanie: lista osieroconaWyświetla " "listę pakietów zainstalowanych jako zależność, ale nie jest już potrzebna " "przez żaden inny zainstalowany pakiet." #: inary/cli/listorphaned.py:43 msgid "list-orphaned options" msgstr "opcje" #: inary/cli/listorphaned.py:45 msgid "Show all packages without reverse dependencies." msgstr "Ignorowanie zależności budowy." #: inary/cli/listorphaned.py:47 msgid "Ignore packages and components whose basenames match pattern." msgstr "" "Zignoruj ​​pakiety i komponenty, których nazwy basenowe pasują do wzorca." #: inary/cli/listorphaned.py:61 msgid "Orphaned packages:" msgstr "Zainstalowany pakiet:" #: inary/cli/listorphaned.py:64 msgid "No orphaned packages." msgstr "Zainstalowany pakiet:" #: inary/cli/help.py:25 #, fuzzy msgid "" "Prints help for given commands\n" "\n" "Usage: help [ ... ]\n" "\n" "If run without parameters, it prints the general help." msgstr "" "Wyświetla pomoc dla podanych poleceńUżycie: pomoc [ ... " "]Jeśli zostanie uruchomiony bez parametrów, wydrukuje ogólną pomoc." #: inary/cli/help.py:51 #, fuzzy msgid "" "%prog [options] [arguments]\n" "\n" "where is one of:\n" "\n" msgstr "% prog [opcje] [argumenty]gdzie jest jednym z:" #: inary/cli/help.py:57 #, fuzzy msgid "" "\n" "Use \"%prog help \" for help on a specific command.\n" msgstr "" "Użyj „% prog help ”, aby uzyskać pomoc dotyczącą określonego " "polecenia." #: inary/cli/delta.py:25 #, fuzzy msgid "" "Creates delta packages\n" "\n" "Usages: delta oldpackage1 oldpackage2 ... newpackage\n" " delta -t newpackage oldpackage1 oldpackage2 ...\n" "\n" "Delta command finds the changed files between the given\n" "packages by comparing the sha1sum of files and creates\n" "a delta package with the changed files.\n" msgstr "" "Tworzy pakiety deltaZastosowania: stary pakiet delta1 stary pakiet2 ... nowy " "pakiet        delta -t newpackage oldpackage1 oldpackage2 ...Polecenie Delta " "znajduje zmienione pliki między podanymipakiety, porównując sha1sum plików i " "tworzypakiet delta ze zmienionymi plikami." #: inary/cli/delta.py:45 msgid "delta options" msgstr "opcje delta" #: inary/cli/delta.py:50 msgid "Use arg as the new package and treat other arguments as old packages." msgstr "" "Użyj arg jako nowego pakietu i traktuj inne argumenty jak stare pakiety." #: inary/cli/delta.py:56 inary/cli/build.py:66 msgid "Output directory for produced packages." msgstr "Katalog wyjściowy dla wyprodukowanych pakietów." #: inary/cli/delta.py:60 inary/cli/build.py:94 msgid "" "Create the binary package using the given format. Use '-F help' to see a " "list of supported formats." msgstr "" "Utwórz pakiet binarny, używając podanego formatu. Użyj pomocy „-F”, aby " "wyświetlić listę obsługiwanych formatów." #: inary/cli/delta.py:70 inary/cli/build.py:161 msgid "Supported package formats:" msgstr "Obsługiwane formaty pakietów:" #: inary/cli/delta.py:73 inary/cli/build.py:164 msgid " {} (default)" msgstr "{} (domyślnie)" #: inary/cli/deletecache.py:30 #, fuzzy msgid "" "Delete cache files\n" "\n" "Usage: delete-cache\n" "\n" "Sources, packages and temporary files are stored\n" "under /var directory. Since these accumulate they can\n" "consume a lot of disk space." msgstr "" "Usuń pliki pamięci podręcznejZastosowanie: delete-cacheŹródła, pakiety i " "pliki tymczasowe są przechowywanew katalogu / var. Ponieważ kumulują się, " "mogązużywają dużo miejsca na dysku." #: inary/cli/deletecache.py:53 msgid "Cleaning package cache \"{}\"..." msgstr "Testowanie pakietu..." #: inary/cli/deletecache.py:57 msgid "Cleaning source archive cache \"{}\"..." msgstr "Budowanie pakietu źródłowego : {}" #: inary/cli/deletecache.py:61 msgid "Cleaning temporary directory \"{}\"..." msgstr "Nie można utworzyć katalogu {}" #: inary/cli/deletecache.py:67 msgid "Removing cache file \"{}\"..." msgstr "Usuwanie pakietu {}" #: inary/cli/reconfigure.py:45 #, fuzzy msgid "" "Reconfigure pending packages\n" "\n" "If SCOM configuration of some packages were not\n" "done at installation time, they are added to a list\n" "of packages waiting to be configured. This command\n" "configures those packages.\n" msgstr "" "Skonfiguruj oczekujące pakietyJeśli konfiguracja SCOM niektórych pakietów " "nie byławykonane w czasie instalacji są dodawane do listypakietów " "oczekujących na skonfigurowanie. To poleceniekonfiguruje te pakiety." #: inary/cli/reconfigure.py:56 msgid "reconfigure" msgstr "Skonfigurowano {}" #: inary/cli/history.py:29 msgid "upgrade" msgstr "aktualizuj" #: inary/cli/history.py:29 msgid "remove" msgstr "usuń" #: inary/cli/history.py:29 msgid "emerge" msgstr "pojawić się" #: inary/cli/history.py:29 msgid "install" msgstr "zainstaluj" #: inary/cli/history.py:30 msgid "snapshot" msgstr "migawka" #: inary/cli/history.py:30 msgid "takeback" msgstr "Traceback:" #: inary/cli/history.py:30 msgid "repository update" msgstr "aktualizuj repozytorium" #: inary/cli/history.py:31 msgid "reset history" msgstr "" #: inary/cli/history.py:35 #, fuzzy msgid "" "History of inary operations\n" "\n" "Usage: history\n" "\n" "Lists previous operations." msgstr "" "Historia operacji binarnychZastosowanie: historiaWyświetla poprzednie " "operacje." #: inary/cli/history.py:49 msgid "history options" msgstr "Opcje historii" #: inary/cli/history.py:52 msgid "Output only the last 'n' operations." msgstr "Wyprowadza tylko ostatnie operacje „n”." #: inary/cli/history.py:54 msgid "Take snapshot of the current system." msgstr "Zrób migawkę bieżącego systemu." #: inary/cli/history.py:56 msgid "Clear history." msgstr "" #: inary/cli/history.py:58 msgid "Takeback to the state after the given operation finished." msgstr "Powrót do stanu po zakończeniu danej operacji." #: inary/cli/history.py:71 msgid "Inary Transaction History: " msgstr "" #: inary/cli/history.py:74 msgid "Operation " msgstr "Opcje" #: inary/cli/history.py:79 msgid "Date: " msgstr "Data: {} {}" #: inary/cli/history.py:85 msgid " * There are {} packages in this snapshot." msgstr "* W tej migawce znajdują się {} pakiety." #: inary/cli/history.py:142 msgid "Resetting history casts" msgstr "" #: inary/cli/command.py:37 msgid "Command lacks name." msgstr "Polecenie nie ma nazwy." #: inary/cli/command.py:43 msgid "Duplicate command '{}'" msgstr "Polecenie {} już istnieje" #: inary/cli/command.py:83 msgid "Unrecognized command: '{}'" msgstr "Polecenie nierozpoznane: '{}'" #: inary/cli/command.py:107 msgid "general options" msgstr "opcje ogólne" #: inary/cli/command.py:110 msgid "Change the system root for INARY commands." msgstr "Zmień root systemu dla poleceń INARY." #: inary/cli/command.py:112 msgid "Assume yes in all yes/no queries." msgstr "Wybierz TAK we wszystkich zapytaniach (tak/nie)" #: inary/cli/command.py:116 msgid "Keep bandwidth usage under specified KB's." msgstr "Utrzymuj wykorzystanie przepustowości poniżej określonych KB." #: inary/cli/command.py:119 msgid "Detailed output" msgstr "Szczegółowa wydajność" #: inary/cli/command.py:121 msgid "Show debugging information." msgstr "Pokaż informacje o debugowaniu" #: inary/cli/command.py:123 msgid "Suppresses all coloring of INARY's output." msgstr "Pomija wszystkie kolory wyjścia INARY." #: inary/cli/command.py:140 #, fuzzy msgid "Destination directory \"{}\" does not exist. Creating directory.\n" msgstr "Katalog docelowy {} nie istnieje. Tworzenie katalogu. " #: inary/cli/command.py:182 msgid "Command terminated abnormally." msgstr "Polecenie zostało zakończone nienormalnie." #: inary/cli/command.py:197 inary/cli/build.py:60 msgid "Do not take dependency information into account." msgstr "Nie bierz pod uwagę informacji o zależnościach." #: inary/cli/command.py:200 msgid "Ignore unsatisfied dependency." msgstr "Ignorowanie zależności budowy." #: inary/cli/command.py:203 inary/cli/build.py:80 msgid "Bypass safety switch." msgstr "Wyłącznik bezpieczeństwa bypassu." #: inary/cli/command.py:205 msgid "Do not perform any action, just show what would be done." msgstr "Nie wykonuj żadnych działań, po prostu pokaż, co można zrobić." #: inary/cli/command.py:224 #, fuzzy msgid "usage: {}\n" msgstr "użycie: {}" #: inary/cli/install.py:29 #, fuzzy msgid "" "Install INARY packages\n" "\n" "Usage: install ... \n" "\n" "You may use filenames, URI's or package names for packages. If you have\n" "specified a package name, it should exist in a specified repository.\n" "\n" "You can also specify components instead of package names, which will be\n" "expanded to package names.\n" msgstr "" "Zainstaluj pakiety INARYZastosowanie: zainstaluj ... " "Możesz używać nazw plików, URI lub nazw pakietów dla pakietów. Jeśli " "maszokreślono nazwę pakietu, powinna ona istnieć w określonym repozytorium." "Możesz także określić komponenty zamiast nazw pakietów, które będąrozwinięty " "do nazw pakietów." #: inary/cli/install.py:47 msgid "install options" msgstr "opcje instalacji" #: inary/cli/install.py:52 msgid "Reinstall already installed packages." msgstr "Sprawdzanie wszystkich zainstalowanych pakietów" #: inary/cli/install.py:54 msgid "Skip distribution release and architecture check." msgstr "Pomiń wydanie dystrybucji i sprawdź architekturę." #: inary/cli/install.py:56 msgid "Skip configure and mark configure pending." msgstr "" #: inary/cli/install.py:64 inary/cli/emerge.py:56 #: inary/cli/removeorphaned.py:51 inary/cli/remove.py:50 msgid "" "Force sysconf operations after installation.Applies all sysconf operations" msgstr "" #: inary/cli/install.py:67 msgid "Install component's and recursive components' packages." msgstr "Zainstaluj pakiety komponentów i rekurencyjne komponenty." #: inary/cli/install.py:69 msgid "Name of the component's repository." msgstr "Nazwa repozytorium komponentu." #: inary/cli/install.py:74 msgid "" "When installing packages, ignore packages and components whose basenames " "match pattern." msgstr "" "Podczas instalowania pakietów zignoruj ​​pakiety i komponenty, których nazwy " "basename pasują do wzorca." #: inary/cli/install.py:77 msgid "" "When installing packages, ignore packages and components whose basenames " "match any pattern contained in file." msgstr "" "Podczas instalowania pakietów zignoruj ​​pakiety i komponenty, których nazwy " "basenowe pasują do dowolnego wzorca zawartego w pliku." #: inary/cli/install.py:82 msgid "" "Store previous libraries info when package is updating to newer version." msgstr "" "Przechowuj informacje o poprzednich bibliotekach, gdy pakiet aktualizuje się " "do nowszej wersji." #: inary/cli/install.py:112 msgid "There is no component named as \"{}\"" msgstr "Brak komponentu o nazwie „{}”" #: inary/cli/listinstalled.py:28 #, fuzzy msgid "" "Print the list of all installed packages\n" "\n" "Usage: list-installed\n" msgstr "" "Wydrukuj listę wszystkich zainstalowanych pakietówZastosowanie: " "zainstalowany na liście" #: inary/cli/listinstalled.py:42 inary/cli/checkrelation.py:44 msgid "list-installed options" msgstr "opcje zainstalowane na liście" #: inary/cli/listinstalled.py:47 msgid "Only list the installed packages built by the given host." msgstr "Wyświetlaj tylko zainstalowane pakiety zbudowane przez dany host." #: inary/cli/listinstalled.py:50 inary/cli/listcomponents.py:44 #: inary/cli/listsources.py:44 msgid "Show in long format" msgstr "Pokaż w długim formacie" #: inary/cli/listinstalled.py:52 inary/cli/listavailable.py:48 msgid "Write only names." msgstr "" #: inary/cli/listinstalled.py:54 msgid "List installed packages under given component." msgstr "Wyświetl listę zainstalowanych pakietów w ramach danego komponentu." #: inary/cli/listinstalled.py:56 inary/cli/listupgrades.py:51 msgid "Show detailed install info." msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o instalacji." #: inary/cli/listinstalled.py:84 inary/cli/listupgrades.py:89 msgid "" "Package Name |St| Version| Rel.| Distro| Date" msgstr "Nazwa paczki | St | Wersja | Rel. | Distro | Data" #: inary/cli/listcomponents.py:27 #, fuzzy msgid "" "List available components\n" "\n" "Usage: list-components\n" "\n" "Gives a brief list of INARY components published in the\n" "repositories.\n" msgstr "" "Wyświetl dostępne komponentyZastosowanie: lista składnikówPodaje krótką " "listę składników INARY opublikowanych wrepozytoria." #: inary/cli/listcomponents.py:42 msgid "list-components options" msgstr "opcje listy składników" #: inary/cli/listcomponents.py:46 msgid "Name of the source or package repository" msgstr "Nazwa źródła lub repozytorium pakietów" #: inary/cli/build.py:28 #, fuzzy msgid "" "Build INARY packages\n" "\n" "Usage: build [ | ] ...\n" "\n" "You can give a URI of the pspec.xml file. INARY will\n" "fetch all necessary files and build the package for you.\n" "\n" "Alternatively, you can give the name of a source package\n" "to be downloaded from a repository containing sources.\n" msgstr "" "Zbuduj pakiety INARYUżyj: build [ | ] ... Możesz " "dać URI dla pliku pspec.xml. INARY pobierze wszystkie wymagane pliki i " "zbuduje pakiet dla Ciebie. Można podać nazwę pakietu źródłowego do pobrania " "z repozytorium zwierającego źródła." #: inary/cli/build.py:49 msgid "build options" msgstr "opcje budowania" #: inary/cli/build.py:54 msgid "Run inary build operation without printing extra debug information." msgstr "" "Uruchom operacje budowania pakietów bez wyświetlania dodatkowych informacji " "debugowania." #: inary/cli/build.py:71 msgid "Bypass sha1sum verify step of source archive." msgstr "" #: inary/cli/build.py:75 msgid "Bypass errors from ActionsAPI." msgstr "Pomijaj błędy z ActionsAPI." #: inary/cli/build.py:85 msgid "Bypass testing step." msgstr "Krok testowania obejścia." #: inary/cli/build.py:90 msgid "Create a static package with ar files." msgstr "Utwórz pakiet statyczny z plikami AR." #: inary/cli/build.py:101 msgid "Use quilt patch management system instead of GNU patch." msgstr "Użyj systemu zarządzania łatkami pikowania zamiast łatki GNU." #: inary/cli/build.py:105 msgid "build steps" msgstr "kroki budowania" #: inary/cli/build.py:111 msgid "Break build after fetching the source archive." msgstr "Przerwij budowanie po uruchomieniu sprawdzania" #: inary/cli/build.py:118 msgid "" "Break build after unpacking the source archive, checking sha1sum and " "applying patches." msgstr "" "Przerwij kompilację po rozpakowaniu archiwum źródłowego, sprawdzeniu sha1sum " "i zastosowaniu łatek." #: inary/cli/build.py:126 msgid "Break build after running configure step." msgstr "Przerwij budowanie po uruchomieniu konfiguracji" #: inary/cli/build.py:132 msgid "Break build after running compile step." msgstr "Przerwij budowanie po uruchomieniu kompilowania" #: inary/cli/build.py:138 msgid "Break build after running check step." msgstr "Przerwij budowanie po uruchomieniu sprawdzania" #: inary/cli/build.py:144 msgid "Break build after running install step." msgstr "Przerwij budowanie po uruchomieniu instalacji" #: inary/cli/build.py:150 msgid "Create INARY package." msgstr "Stwórz pakiet INARY" #: inary/cli/checkrelation.py:30 msgid "" "Check packages and system relations\n" "\n" "Usage: check-relation\n" msgstr "" #: inary/cli/checkrelation.py:47 msgid "Deep scan mode" msgstr "" #: inary/cli/checkrelation.py:55 #, fuzzy msgid "This packages broken and need to reinstall." msgstr "Brak pakietów do zainstalowania." #: inary/cli/checkrelation.py:78 inary/cli/checkrelation.py:88 #, fuzzy msgid "Checking: {}" msgstr "Sprawdzanie /{} " #: inary/cli/checkrelation.py:82 msgid "Missing: - {} : Needed by: - {}" msgstr "" #: inary/cli/checkrelation.py:93 #, fuzzy msgid "Missing: /{} - {}" msgstr "Format pliku budowania{}" #: inary/cli/rebuilddb.py:28 #, fuzzy msgid "" "Rebuild Databases\n" "\n" "Usage: rebuilddb [ ... ]\n" "\n" "Rebuilds the INARY databases\n" "\n" "If package specs are given, they should be the names of package\n" "dirs under /var/lib/inary\n" msgstr "" "Odbuduj bazy danychUżycie: rebuilddb [ ... " "]Odbudowuje bazy danych BINARYJeśli podano specyfikacje pakietu, " "powinny to być nazwy pakietukatalogi w katalogu / var / lib / inary" #: inary/cli/rebuilddb.py:44 msgid "rebuild-db options" msgstr "opcje odbudowania-db" #: inary/cli/rebuilddb.py:47 msgid "Rebuild files database" msgstr "Odbuduj bazę danych plików" #: inary/cli/rebuilddb.py:53 msgid "Rebuild INARY databases?" msgstr "Odbudować bazy danych INARY?" #: inary/cli/rebuilddb.py:54 #, fuzzy msgid "Updating database caches" msgstr "Generowanie {}," #: inary/cli/rebuilddb.py:56 #, fuzzy msgid "Saving database caches" msgstr "Generowanie {}," #: inary/cli/rebuilddb.py:59 #, fuzzy msgid "Updating filesdb" msgstr "Generowanie {}," #: inary/cli/emerge.py:29 #, fuzzy msgid "" "Build and install INARY source packages from repository\n" "\n" "Usage: emerge ...\n" "\n" "You should give the name of a source package to be\n" "downloaded from a repository containing sources.\n" "\n" "You can also give the name of a component.\n" msgstr "" "Zbuduj i zainstaluj pakiety źródłowe INARY z repozytoriumZastosowanie: " "emerge ...Powinieneś podać nazwę pakietu źródłowegopobrane z " "repozytorium zawierającego źródła.Możesz także podać nazwę komponentu." #: inary/cli/emerge.py:46 msgid "emerge options" msgstr "pojawiają się opcje" #: inary/cli/__init__.py:118 msgid "Verboses: " msgstr "Dostawcy:" #: inary/cli/__init__.py:130 msgid "Warning: " msgstr "Ostrzeżenie:" #: inary/cli/__init__.py:145 msgid "Error: " msgstr "Błąd:" #: inary/cli/__init__.py:173 inary/cli/__init__.py:178 #: inary/cli/__init__.py:182 msgid "(yes" msgstr "(Tak / nie)" #: inary/cli/__init__.py:179 inary/cli/__init__.py:183 msgid "no)" msgstr "Nie)" #: inary/cli/__init__.py:257 msgid "Installed \"{}\"" msgstr "Zainstalowany {}" #: inary/cli/__init__.py:264 msgid "Removed \"{}\"" msgstr "Usunięto {}" #: inary/cli/__init__.py:267 msgid "Removing \"{}\"" msgstr "Usunięto {}" #: inary/cli/__init__.py:270 msgid "Upgraded \"{}\"" msgstr "Zaktualizowano {}" #: inary/cli/__init__.py:273 msgid "Configured \"{}\"" msgstr "Skonfigurowano {}" #: inary/cli/__init__.py:276 msgid "Configuring \"{}\"" msgstr "Skonfigurowano {}" #: inary/cli/__init__.py:279 msgid "Extracting the files of \"{}\"" msgstr "Rozpakowywanie plików {}" #: inary/cli/__init__.py:283 inary/operations/repository.py:101 msgid "Updating package repository: \"{}\"" msgstr "Aktualizacja repozytorium: {}" #: inary/cli/__init__.py:291 msgid "Total size of package(s): {:.2f} {} / {:.2f} {}" msgstr "Całkowity rozmiar paczki: {: .2f} {} / {: .2f} {}" #: inary/cli/__init__.py:300 msgid "Following packages ordered for process: {}" msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/cli/__init__.py:307 msgid "Extracted desktop file \"{}\"" msgstr "Rozpakowywanie plików {}" #: inary/cli/__init__.py:316 msgid "Downloaded \"{}\"" msgstr "Pobrano z:" #: inary/cli/check.py:30 #, fuzzy msgid "" "Verify installation\n" "\n" " Usage: check [ ... ]\n" " check -c \n" "\n" " : package name\n" "\n" " A cryptographic checksum is stored for each installed\n" " file. Check command uses the checksums to verify a package.\n" " Just give the names of packages.\n" "\n" " If no packages are given, checks all installed packages.\n" " " msgstr "" "Sprawdź instalację    Użycie: sprawdź [ ... " "]           zaznacz -c     : nazwa " "pakietu    Kryptograficzna suma kontrolna jest przechowywana dla każdego " "zainstalowanego    plik. Polecenie Check używa sum kontrolnych do " "weryfikacji pakietu.    Podaj tylko nazwy pakietów.    Jeśli nie podano " "żadnych pakietów, sprawdza wszystkie zainstalowane pakiety." #: inary/cli/check.py:52 msgid "check options" msgstr "wybierz opcje" #: inary/cli/check.py:57 msgid "Check installed packages under given component." msgstr "Sprawdzanie wszystkich zainstalowanych pakietów" #: inary/cli/check.py:63 msgid "Checks only changed config files of the packages." msgstr "Sprawdza tylko zmienione pliki konfiguracyjne pakietów." #: inary/cli/check.py:81 msgid "Checking all installed packages." msgstr "Sprawdzanie wszystkich zainstalowanych pakietów" #: inary/cli/check.py:84 msgid "No package has been installed yet. :(" msgstr "Brak pakietów do zainstalowania." #: inary/cli/check.py:93 msgid "Checking integrity of \"{}\"." msgstr "Sprawdzanie integralności „{}”." #: inary/cli/check.py:106 msgid "Broken" msgstr "Złamany" #: inary/cli/check.py:111 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: inary/cli/check.py:113 msgid "OK" msgstr "OK" #: inary/cli/check.py:119 msgid "Missing file: \"/{}\"" msgstr "Format pliku budowania{}" #: inary/cli/check.py:124 msgid "Access denied: \"/{}\"" msgstr "Brak dostępu: \"/{}\"" #: inary/cli/check.py:129 msgid "Corrupted file: \"/{}\"" msgstr "Plik uszkodzony: {}" #: inary/cli/check.py:133 msgid "Modified configuration file: \"/{}\"" msgstr "{} konfiguracja nie powiodła się" #: inary/cli/check.py:138 msgid "Package \"{}\" not installed." msgstr "Pakiet {} nie jest zainstalowany" #: inary/cli/check.py:142 #, fuzzy msgid "" "Inary was unable to check the integrity of packages which contain files that " "you don't have read access.\n" "Running the check under a privileged user may help fixing this problem." msgstr "" "Binary nie mógł sprawdzić integralności pakietów zawierających pliki, do " "których nie masz dostępu do odczytu.Uruchomienie kontroli w ramach " "uprzywilejowanego użytkownika może pomóc w rozwiązaniu tego problemu." #: inary/cli/blame.py:27 #, fuzzy msgid "" "Information about the package owner and release\n" "\n" "Usage: blame ... \n" "\n" msgstr "" "Informacje na temat właściciela pakietu i wydania Użyj: blame ... " " " #: inary/cli/blame.py:41 msgid "blame options" msgstr "Opcje blame" #: inary/cli/blame.py:47 msgid "Blame for the given release" msgstr "\"Blame\" dla danego wydania" #: inary/cli/blame.py:49 msgid "Blame for all of the releases" msgstr "\"Blame\" dla wszystkich wydań" #: inary/cli/blame.py:91 #, python-brace-format msgid "Name: {0}, version: {1}, release: {2}" msgstr "Pakiet: {0}, versja: {1}, wydanie: {2}" #: inary/cli/blame.py:93 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "zainstalowany" #: inary/cli/blame.py:94 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Package Maintainer: {0} <{1}>\n" msgstr "Opiekun pakietu: : {0} <{1}>" #: inary/cli/blame.py:96 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Release Updater: {0.name} <{0.email}>\n" msgstr "Wydanie zaktualizowane: {0.name} <{0.email}>" #: inary/cli/blame.py:98 #, fuzzy msgid "Update Date: {}\n" msgstr "Data aktualizacji: {}" #: inary/cli/listrepo.py:25 #, fuzzy msgid "" "List repositories\n" "\n" "Usage: list-repo\n" "\n" "Lists currently tracked repositories.\n" msgstr "" "Lista repozytoriówUżycie: repozytorium listWyświetla aktualnie śledzone " "repozytoria." #: inary/cli/listrepo.py:42 inary/cli/listrepo.py:44 msgid "active" msgstr "aktywny" #: inary/cli/listrepo.py:43 msgid "inactive" msgstr "nieaktywny" #: inary/cli/listrepo.py:45 inary/cli/listrepo.py:47 #, python-brace-format msgid "{0} [{1}]" msgstr "{0} [{1}]" #: inary/cli/listupgrades.py:30 #, fuzzy msgid "" "List packages to be upgraded\n" "\n" "Usage: list-upgrades\n" "\n" "Lists the packages that will be upgraded.\n" msgstr "" "Lista pakietów do aktualizacjiZastosowanie: lista aktualizacjiWyświetla " "listę pakietów, które zostaną zaktualizowane." #: inary/cli/listupgrades.py:45 msgid "list-upgrades options" msgstr "opcje aktualizacji list" #: inary/cli/listupgrades.py:47 inary/cli/searchfile.py:42 msgid "Show in long format." msgstr "Pokaż informacje o debugowaniu" #: inary/cli/listupgrades.py:49 msgid "List upgradable packages under given component." msgstr "Sprawdzanie wszystkich zainstalowanych pakietów" #: inary/cli/listupgrades.py:79 inary/operations/upgrade.py:182 msgid "No packages to upgrade." msgstr "Brak pakietów do aktualizacji." #: inary/cli/configmanager.py:33 msgid "Inary Config file manager." msgstr "Instalacja plików konfiguracyjnych nie powiodła się." #: inary/cli/configmanager.py:42 msgid "config-manager options" msgstr "opcje ogólne" #: inary/cli/configmanager.py:45 msgid "" "Rewrite all config files with new ones without keeping old config files." msgstr "" "Przepisz wszystkie pliki konfiguracyjne nowymi, bez przechowywania starych " "plików konfiguracyjnych." #: inary/cli/configmanager.py:47 msgid "Rewrite all config files with new ones, keeping old config files." msgstr "" "Przepisz wszystkie pliki konfiguracyjne nowymi, zachowując stare pliki " "konfiguracyjne." #: inary/cli/configmanager.py:77 msgid "There isn't any new config :)" msgstr "Nie ma żadnej nowej konfiguracji :)" #: inary/cli/removeorphaned.py:29 #, fuzzy msgid "" "Remove orphaned packages\n" "\n" "Usage: remove-orphaned\n" "\n" "Remove all orphaned packages from the system.\n" msgstr "" "Usuń osierocone paczkiZastosowanie: usuń-osieroconyUsuń wszystkie osierocone " "pakiety z systemu." #: inary/cli/removeorphaned.py:42 msgid "remove-orphaned options" msgstr "opcje ogólne" #: inary/cli/removeorphaned.py:47 msgid "" "When removing orphaned, ignore packages and components whose basenames match " "pattern." msgstr "" "Usuwając osierocone, zignoruj ​​pakiety i komponenty, których nazwy basename " "pasują do wzorca." #: inary/cli/removerepo.py:23 #, fuzzy msgid "" "Remove repositories\n" "\n" "Usage: remove-repo ... \n" "\n" "Remove all repository information from the system.\n" msgstr "" "Usuń repozytoriaZastosowanie: remove-repo ... Usuń " "wszystkie informacje z repozytorium z systemu." #: inary/cli/inarycli.py:94 msgid "Options must precede non-option arguments." msgstr "Opcje muszą poprzedzać argumenty niebędące opcjami." #: inary/cli/inarycli.py:137 msgid "No command given." msgstr "Nie podano polecenia." #: inary/cli/inarycli.py:140 msgid "Command line parsing error." msgstr "Błąd analizy wiersza poleceń." #: inary/cli/inarycli.py:145 msgid "Unrecognized command: {}" msgstr "Polecenie nierozpoznane: {}" #: inary/cli/sysconf.py:24 msgid "Run sysconf trigger" msgstr "" #: inary/cli/sysconf.py:29 msgid "sysconf" msgstr "" #: inary/cli/sysconf.py:32 msgid "sysconf options" msgstr "Opcje szczegółów" #: inary/cli/sysconf.py:34 msgid "Run force sysconf" msgstr "" #: inary/cli/mirror.py:26 #, fuzzy msgid "" "Mirror a repository\n" "\n" "Usage: mirror [ ... ]\n" "\n" ": repo name\n" "\n" "Downloads the given inary packages to working directory\n" msgstr "" "Pobierz paczkęUżycie: fetch [ ... ]: " "nazwa pakietuPobiera podane pakiety inaryjne do katalogu roboczego" #: inary/cli/mirror.py:41 #, fuzzy msgid "mirror options" msgstr "Opcje szczegółów" #: inary/cli/mirror.py:44 #, fuzzy msgid "Output directory for the mirrored repository" msgstr "Katalog wyjściowy dla pobranych pakietów" #: inary/cli/addrepo.py:32 #, fuzzy msgid "" "Add a repository\n" "\n" "Usage: add-repo \n" "\n" ": name of repository to add\n" ": URI of index file\n" "\n" "NB: We support only local files (e.g., /a/b/c) and http:// URIs at the " "moment\n" msgstr "" "Aby dodać repozytorium Użyj: add-repo : nazwa " "repozytorium do dodania: URL indeksu plikuJeżeli nie jest podane " "repozytorium, domyślnie dodane jest repozytorium pardus-develNB: Obecnie " "obsługiwane są tylko lokalne piki (e.g., /a/b/c) i http:// URL" #: inary/cli/addrepo.py:50 msgid "add-repo options" msgstr "Opcje add-repo" #: inary/cli/addrepo.py:52 msgid "Ignore repository distribution check" msgstr "Ignoruj sprawdzanie repozytorium dystrybucji." #: inary/cli/addrepo.py:54 msgid "Does not fetch repository index and does not check distribution match" msgstr "" "Nie pobiera indeksu repozytorium i nie sprawdza dopasowania do dystrybucji." #: inary/cli/addrepo.py:57 msgid "Add repository at given position (0 is first)" msgstr "Dodaj repozytorium na wybranym miejscu (pierwszy 0)" #: inary/cli/addrepo.py:74 msgid "Extension of repository URI must be \".xml.xz\" or \".xml\"." msgstr "Rozszerzeniem URI repozytorium musi być „.xml.xz” lub „.xml”." #: inary/cli/searchfile.py:27 #, fuzzy msgid "" "Search for a file\n" "\n" "Usage: search-file ... \n" "\n" "Finds the installed package which contains the specified file.\n" msgstr "" "Wyszukaj plikZastosowanie: plik wyszukiwania <ścieżka1> <ścieżka2> ... " "<ścieżka>Znajduje zainstalowany pakiet, który zawiera określony plik." #: inary/cli/searchfile.py:40 msgid "search-file options" msgstr "opcje pliku wyszukiwania" #: inary/cli/searchfile.py:44 msgid "Show only package name." msgstr "Pokaż tylko nazwę pakietu" #: inary/cli/searchfile.py:53 msgid "Path \"{}\" does not belong to an installed package." msgstr "Ścieżka {} należy do wielu pakietów" #: inary/cli/searchfile.py:58 #, python-brace-format msgid "Package \"{0}\" has file \"/{1}\"" msgstr "Pakiet {0} znaleziono w repozytorium {1}" #: inary/cli/searchfile.py:71 msgid "Searching for \"{}\"" msgstr "Szukanie : {}" #: inary/cli/listsources.py:28 #, fuzzy msgid "" "List available sources\n" "\n" "Usage: list-sources\n" "\n" "Gives a brief list of sources published in the repositories.\n" msgstr "" "Wyświetl dostępne źródłaZastosowanie: lista źródełPodaje krótką listę źródeł " "opublikowanych w repozytoriach." #: inary/cli/listsources.py:42 msgid "list-sources options" msgstr "opcje listy źródeł" #: inary/cli/listsources.py:62 msgid "[Repository: " msgstr "aktualizuj repozytorium" #: inary/cli/index.py:27 #, fuzzy msgid "" "Index INARY files in a given directory\n" "\n" "Usage: index ...\n" "\n" "This command searches for all INARY files in a directory, collects INARY\n" "tags from them and accumulates the information in an output XML file,\n" "named by default 'inary-index.xml'. In particular, it indexes both\n" "source and binary packages.\n" "\n" "If you give multiple directories, the command still works, but puts\n" "everything in a single index file.\n" msgstr "" "Indeksuj pliki INARY w danym kataloguUżycie: indeks ...To " "polecenie wyszukuje wszystkie pliki INARY w katalogu, zbiera INARYznaczniki " "z nich i gromadzą informacje w wyjściowym pliku XML,o domyślnej nazwie " "„inary-index.xml”. W szczególności indeksuje obapakiety źródłowe i binarne." "Jeśli podasz wiele katalogów, polecenie nadal działa, ale wstawiawszystko w " "jednym pliku indeksu." #: inary/cli/index.py:50 msgid "index options" msgstr "opcje indeksu" #: inary/cli/index.py:55 msgid "Store absolute links for indexed files." msgstr "Przechowuj bezwzględne linki do plików indeksowanych." #: inary/cli/index.py:60 msgid "Index output file" msgstr "Plik wyjściowy indeksu" #: inary/cli/index.py:65 msgid "Comma-separated compression types for index file" msgstr "Typy kompresji rozdzielone przecinkami dla pliku indeksu" #: inary/cli/index.py:71 msgid "Do not index INARY spec files." msgstr "Nie indeksuj plików specyfikacji INARY." #: inary/cli/index.py:76 msgid "Do not sign index." msgstr "Nie podpisuj indeksu." #: inary/cli/index.py:91 msgid "Taking inary repo index." msgstr "" #: inary/cli/fetch.py:26 #, fuzzy msgid "" "Fetch a package\n" "\n" "Usage: fetch [ ... ]\n" "\n" ": package name\n" "\n" "Downloads the given inary packages to working directory\n" msgstr "" "Pobierz paczkęUżycie: fetch [ ... ]: " "nazwa pakietuPobiera podane pakiety inaryjne do katalogu roboczego" #: inary/cli/fetch.py:41 msgid "fetch options" msgstr "Opcje pobierania" #: inary/cli/fetch.py:44 msgid "Output directory for the fetched packages" msgstr "Katalog wyjściowy dla pobranych pakietów" #: inary/cli/fetch.py:46 msgid "Download with runtime dependencies." msgstr "Ignorowanie zależności budowy." #: inary/cli/remove.py:28 #, fuzzy msgid "" "Remove INARY packages\n" "\n" "Usage: remove ... \n" "\n" "Remove package(s) from your system. Just give the package names to remove.\n" "\n" "You can also specify components instead of package names, which will be\n" "expanded to package names.\n" msgstr "" "Usuń pakiety INARYSposób użycia: usuń ... " "Usuń pakiety z systemu. Po prostu podaj nazwy pakietów do " "usunięcia.Możesz także określić komponenty zamiast nazw pakietów, które " "będąrozwinięty do nazw pakietów." #: inary/cli/remove.py:45 msgid "remove options" msgstr "usuń opcje" #: inary/cli/remove.py:53 msgid "Removes everything including changed config files of the package." msgstr "Usuwa wszystko, w tym zmienione pliki konfiguracyjne pakietu." #: inary/cli/remove.py:55 msgid "Remove component's and recursive components' packages." msgstr "Usuń pakiety komponentów i rekurencyjne." #: inary/cli/enablerepo.py:24 #, fuzzy msgid "" "Enable repository\n" "\n" "Usage: enable-repo [ ... ]\n" "\n" ": repository name\n" "\n" "Disabled repositories are not taken into account in operations\n" msgstr "" "Włącz repozytoriumUżycie: enable-repo [ ... ]: " "nazwa repozytoriumWyłączone repozytoria nie są uwzględniane w operacjach" #: inary/cli/search.py:28 #, fuzzy msgid "" "Search packages\n" "\n" "Usage: search ... \n" "\n" "Finds a package containing specified search terms\n" "in summary, description, and package name fields.\n" "Default search is done in package database. Use\n" "options to search in install database or source\n" "database.\n" msgstr "" "Wyszukaj paczkiZastosowanie: szukaj ... Znajduje " "pakiet zawierający określone wyszukiwane hasław polach podsumowania, opisu i " "nazwy pakietu.Domyślne wyszukiwanie odbywa się w bazie danych pakietów. " "Posługiwać sięopcje wyszukiwania w instalacji bazy danych lub źródłaBaza " "danych." #: inary/cli/search.py:45 msgid "search options" msgstr "opcje wyszukiwania" #: inary/cli/search.py:47 msgid "Summary and description language." msgstr "Język streszczenia i opisu." #: inary/cli/search.py:49 msgid "Name of the source or package repository." msgstr "Nazwa źródła lub repozytorium pakietów." #: inary/cli/search.py:51 msgid "Search in installdb." msgstr "Pakiet {} nie jest zainstalowany." #: inary/cli/search.py:53 msgid "Search in sourcedb." msgstr "Przygotowywanie źródeł..." #: inary/cli/search.py:55 msgid "Case sensitive search." msgstr "Wyszukiwanie z rozróżnianiem wielkości liter." #: inary/cli/search.py:57 msgid "Search in the package name." msgstr "Pokaż tylko nazwę pakietu" #: inary/cli/search.py:59 msgid "Search in the package summary." msgstr "Wyszukaj w podsumowaniu pakietu." #: inary/cli/search.py:61 msgid "Search in the package description." msgstr "Wyszukaj w opisie pakietu." #: inary/cli/disablerepo.py:24 #, fuzzy msgid "" "Disable repository\n" "\n" "Usage: disable-repo [ ... ]\n" "\n" ": repository name\n" "\n" "Disabled repositories are not taken into account in operations\n" msgstr "" "Wyłącz repozytoriumUżycie: disable-repo [ ... " "]: nazwa repozytoriumWyłączone repozytoria nie są uwzględniane " "w operacjach" #: inary/cli/listavailable.py:28 #, fuzzy msgid "" "List available packages in the repositories\n" "\n" "Usage: list-available [ ... repon ]\n" "\n" "Gives a brief list of INARY packages published in the specified\n" "repositories. If no repository is specified, we list packages in\n" "all repositories.\n" msgstr "" "Wyświetl listę dostępnych pakietów w repozytoriachUżycie: lista dostępna " "[ ... repon]Podaje krótką listę pakietów INARY opublikowanych " "w określonymrepozytoria. Jeśli nie określono repozytorium, wyświetlamy listę " "pakietów wwszystkie repozytoria." #: inary/cli/listavailable.py:46 msgid "list-available options" msgstr "dostępne opcje listy" #: inary/cli/listavailable.py:52 msgid "List available packages under given component" msgstr "Wyświetl dostępne pakiety w ramach danego komponentu" #: inary/cli/listavailable.py:54 msgid "Show uninstalled packages only" msgstr "Pokaż tylko odinstalowane pakiety" #: inary/cli/listavailable.py:64 msgid "Installed packages are shown in this color." msgstr "Zainstalowane pakiety są wyświetlane w tym kolorze." #: inary/cli/listavailable.py:74 #, fuzzy msgid "" "\n" " Repository : \"{}\"\n" msgstr "aktualizuj repozytorium" #: inary/operations/upgrade.py:59 msgid "" "You must restart the following service(s) manually for the updated software " "to take effect:" msgstr "" "Następujące usługi musisz ręcznie zrestartować by uaktywnić aktualizacje:" #: inary/operations/upgrade.py:66 msgid "" "You must restart your system for the updates in the following package(s) to " "take effect:" msgstr "" "Musisz ponownie uruchomić komputer by następujące aktualizacje miały efekt:" #: inary/operations/upgrade.py:93 msgid "Warning: package *name* ends with '.inary'" msgstr "Ostrzeżenie: nazwy pakietów kończą się na \".inary\"." #: inary/operations/upgrade.py:103 msgid "Package \"{}\" is not available in repositories." msgstr "Pakiet {} nie jest dostępny w repozytoriach." #: inary/operations/upgrade.py:127 #, python-brace-format msgid "Package \"{0.name}\" is already at the latest release {0.release}." msgstr "Pakiet „{0.name}” jest już w najnowszej wersji {0.release}." #: inary/operations/upgrade.py:131 msgid "The following packages have different sha1sum:" msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/upgrade.py:197 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/upgrade.py:207 msgid "There are extra packages due to dependencies." msgstr "Istnieją dodatkowe pakiety z powodu zależności." #: inary/operations/upgrade.py:214 inary/operations/history.py:229 #: inary/operations/history.py:248 inary/operations/install.py:284 #: inary/operations/remove.py:101 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Czy chciałbyś kontynuować?" #: inary/operations/upgrade.py:215 inary/operations/install.py:90 #: inary/operations/install.py:285 msgid "External dependencies not satisfied." msgstr "Zależności budowy {} nie mogą zostać spełnione" #: inary/operations/upgrade.py:231 inary/operations/history.py:236 #: inary/operations/install.py:106 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie {} / {}" #: inary/operations/upgrade.py:260 inary/operations/install.py:165 msgid "Installing" msgstr "Instalowanie..." #: inary/operations/upgrade.py:403 msgid "Safety switch forces the installation of following packages:" msgstr "Wyłącznik bezpieczeństwa wymusza instalację następujących pakietów:" #: inary/operations/upgrade.py:430 msgid "Safety switch forces the upgrade of following packages:" msgstr "Wyłącznik bezpieczeństwa wymusza aktualizację następujących pakietów:" #: inary/operations/upgrade.py:444 inary/operations/remove.py:63 msgid "Safety switch: The component system.base cannot be found." msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: komponent system.devel nie może zostać znaleziony" #: inary/operations/delta.py:49 #, python-brace-format msgid "" "The file \"{0}\" belongs to a different package other than '{1}'. Skipping " "it..." msgstr "Plik „{0}” należy do innego pakietu niż „{1}”. Pomijam to ..." #: inary/operations/delta.py:58 msgid "" "Package \"{}\" has the same release number with the new package. Skipping " "it..." msgstr "Pakiet „{}” ma ten sam numer wydania co nowy pakiet. Pomijam to ..." #: inary/operations/delta.py:69 msgid "Creating delta package: \"{}\"..." msgstr "Testowanie pakietu..." #: inary/operations/delta.py:80 msgid "" "All files in the package \"{}\" are different from the files in the new " "package. Skipping it..." msgstr "" "Wszystkie pliki w pakiecie „{}” różnią się od plików w nowym pakiecie. " "Pomijam to ..." #: inary/operations/delta.py:127 msgid "New package \"{}\" exists in the list of old packages. Skipping it..." msgstr "Nowy pakiet „{}” istnieje na liście starych pakietów. Pomijam to ..." #: inary/operations/history.py:88 inary/operations/history.py:114 #, python-brace-format msgid "Package \"{0}\" found in repository \"{1}\"." msgstr "Pakiet {0} znaleziono w repozytorium {1}" #: inary/operations/history.py:129 inary/operations/history.py:142 #: inary/operations/history.py:152 msgid "\"{}\" could not be found." msgstr "Narzędzie {} nie może zostać znalezione" #: inary/operations/history.py:215 msgid "There is no packages to taking back (installing or removing)." msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/history.py:220 #, fuzzy msgid "Following packages will be installed:\n" msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/history.py:225 #, fuzzy msgid "Following packages will be removed:\n" msgstr "Następujące pakiety zostaną usunięte:" #: inary/operations/history.py:246 #, fuzzy msgid "" "\n" "Following packages could not be found in repositories and are not cached:\n" msgstr "" "W repozytoriach nie można znaleźć następujących pakietów i nie są one " "buforowane:" #: inary/operations/history.py:300 msgid "Taking snapshot of the system." msgstr "Robienie migawki systemu." #: inary/operations/install.py:51 inary/operations/install.py:209 msgid "" "The following package(s) are already installed and are not going to be " "installed again:" msgstr "" "Następujące pakiety są już zainstalowane i nie będą instalowane ponownie:" #: inary/operations/install.py:57 inary/operations/install.py:299 msgid "No packages to install." msgstr "Brak pakietów do zainstalowania." #: inary/operations/install.py:63 msgid "Checking dependencies for install..." msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/install.py:76 msgid "Following packages will be installed:" msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/install.py:89 msgid "" "There are extra packages due to dependencies. Would you like to continue?" msgstr "" "Istnieją dodatkowe pakiety z powodu zależności. Czy chciałbyś kontynuować?" #: inary/operations/install.py:132 #, fuzzy msgid "Checking integration" msgstr "wybierz opcje" #: inary/operations/install.py:146 msgid "Current {} / Total {} files counted." msgstr "" #: inary/operations/install.py:148 msgid "Integration check error detected." msgstr "" #: inary/operations/install.py:151 #, fuzzy msgid "Do you want to continue?" msgstr "Czy chciałbyś kontynuować?" #: inary/operations/install.py:195 msgid "Mixing file names and package names not supported yet." msgstr "Mieszanie nazw plików i nazw pakietów nie jest jeszcze obsługiwane." #: inary/operations/install.py:241 #, python-brace-format msgid "" "Package \"{0}\" is not compatible with your distribution release '{1}' '{2}'." msgstr "Pakiet {} nie jest dostępny w repozytoriach." #: inary/operations/install.py:248 #, python-brace-format msgid "Package \"{0}\" ('{1}') is not compatible with your '{2}' architecture." msgstr "Pakiet „{0}” („{1}”) nie jest zgodny z Twoją architekturą „{2}”." #: inary/operations/install.py:276 #, fuzzy msgid "External dependencies not satisfied: \"{}\", \"{}\"" msgstr "Zależności budowy {} nie mogą zostać spełnione" #: inary/operations/install.py:281 msgid "" "The following packages will be installed in order to satisfy dependencies:" msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/install.py:327 msgid "Installation order: " msgstr "Kolejność instalacji:" #: inary/operations/install.py:387 #, fuzzy msgid "Following packages are not satisfied:\n" msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/install.py:389 #, fuzzy, python-brace-format msgid " -> \"{0}\" dependency(s) of package \"{1}\" is not satisfied.\n" msgstr "Zależności {0} budowy {1} nie mogą zostać spełnione" #: inary/operations/build.py:121 msgid "Path \"{}\" belongs in multiple packages." msgstr "Ścieżka {} należy do wielu pakietów" #: inary/operations/build.py:152 msgid "Removing special file skipped for: \"{}\"" msgstr "Usuwanie pakietu {}" #: inary/operations/build.py:156 #, python-brace-format msgid "Removing special \"{0}\" file: \"{1}\"" msgstr "Usuwanie pakietu {}" #: inary/operations/build.py:203 msgid "Source URI: {}" msgstr "URI źródła: {}" #: inary/operations/build.py:208 msgid "Source \"{}\" not found in any active repository." msgstr "Źródło {} nie zostało znalezione w aktywnym repozytorium" #: inary/operations/build.py:243 #, fuzzy msgid "Would you like to compile package as root user?" msgstr "Czy chciałbyś kontynuować?" #: inary/operations/build.py:244 #, fuzzy msgid "Operation canceled." msgstr "Opcje" #: inary/operations/build.py:248 msgid "[ !!! ] Building RFP for {}" msgstr "Format pliku budowania{}" #: inary/operations/build.py:251 msgid "Would you like to compile this RFP package?" msgstr "Czy chciałbyś kontynuować?" #: inary/operations/build.py:254 msgid "Didn't permit build RFP package." msgstr "" #: inary/operations/build.py:266 msgid "Translation cannot readed." msgstr "" #: inary/operations/build.py:373 msgid "pspec.xml avoids this package from building for \"{}\"" msgstr "pspec.xml unika tworzenia tego pakietu dla „{}”" #: inary/operations/build.py:376 msgid "Building source package: \"{}\"" msgstr "Budowanie pakietu źródłowego : {}" #: inary/operations/build.py:387 inary/operations/build.py:1138 #, fuzzy msgid "Component cannot readed." msgstr "Plik {} nie został znaleziony" #: inary/operations/build.py:400 msgid "ccache detected..." msgstr "Wykryto ccache..." #: inary/operations/build.py:402 msgid "IceCream detected. Make sure your daemon is up and running..." msgstr "Wykryto IceCream. Sprawdź czy twój demon jest uruchomiony..." #: inary/operations/build.py:444 msgid "Rebuilding source for build type: {}" msgstr "** Budowanie pakietu {}" #: inary/operations/build.py:564 msgid "" "Cannot find component.xml for \"{}\" in remote directory, Source is now part " "of unknown component." msgstr "Nie można znaleźć pliku component.xml w nadrzędnym katalogu" #: inary/operations/build.py:572 msgid "" "Cannot find component.xml for \"{}\" in upper directory, Source is now part " "of unknown component." msgstr "Nie można znaleźć pliku component.xml w nadrzędnym katalogu" #: inary/operations/build.py:583 msgid "Building source package: \"{}\" [ Fetching Step ]" msgstr "Budowanie pakietu źródłowego : {}" #: inary/operations/build.py:588 msgid "Building source package: \"{}\" [ Unpacking Step ]" msgstr "Budowanie pakietu źródłowego : {}" #: inary/operations/build.py:594 msgid "Unpacking archive(s)..." msgstr "Rozpakowywanie archiwum..." #: inary/operations/build.py:602 msgid " -> unpacked ({})" msgstr " rozpakowano {}" #: inary/operations/build.py:607 msgid "Building source package: \"{}\" [ SetupAction Step ]" msgstr "Budowanie pakietu źródłowego : {}" #: inary/operations/build.py:613 msgid "Setting up source..." msgstr "Przygotowywanie źródeł..." #: inary/operations/build.py:618 msgid "Building source package: \"{}\" [ BuildAction Step ]" msgstr "Budowanie pakietu źródłowego : {}" #: inary/operations/build.py:620 msgid "Building source..." msgstr "Budowanie źródeł..." #: inary/operations/build.py:625 msgid "Building source package: \"{}\" [ CheckAction Step ]" msgstr "Budowanie pakietu źródłowego : {}" #: inary/operations/build.py:627 msgid "Testing package..." msgstr "Testowanie pakietu..." #: inary/operations/build.py:631 msgid "Building source package: \"{}\" [ InstallAction Step ]" msgstr "Budowanie pakietu źródłowego : {}" #: inary/operations/build.py:633 msgid "Installing..." msgstr "Instalowanie..." #: inary/operations/build.py:731 msgid "WorkDir:{}" msgstr "" #: inary/operations/build.py:773 msgid "Using actions file as python script" msgstr "" #: inary/operations/build.py:776 inary/operations/build.py:781 msgid "unable to call function from actions: '{}'" msgstr "nie można wywołać funkcji z actions: {}" #: inary/operations/build.py:778 msgid "Using actions file as bash script" msgstr "" #: inary/operations/build.py:784 msgid "" "Actions file not found\n" " function:{}\n" " Actions directory:{}" msgstr "" #: inary/operations/build.py:796 #, python-brace-format msgid "Source package '{0}' defines a relative 'Path' element: {1}" msgstr "Pakiet źródłowy „{0}” definiuje względny element „Ścieżka”: {1}" #: inary/operations/build.py:800 #, python-brace-format msgid "Source package '{0}' defines multiple 'Path' tags for {1}" msgstr "Pakiet źródłowy „{0}” definiuje wiele tagów „Ścieżka” dla {1}" #: inary/operations/build.py:832 msgid "" "Safety switch: following extra packages in system.devel will be installed: " msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/build.py:840 msgid "Safety switch: the component system.devel cannot be found." msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: komponent system.devel nie może zostać znaleziony" #: inary/operations/build.py:849 msgid "Unsatisfied Build Dependencies:" msgstr "Niespełnione zależoności budowy" #: inary/operations/build.py:854 msgid "Cannot build package due to unsatisfied build dependencies." msgstr "Nie można zbudować pakietu, z powodu niespełnionych zależności budowy" #: inary/operations/build.py:860 msgid "Build dependency \"{}\" cannot be satisfied." msgstr "Zależności budowy {} nie mogą zostać spełnione" #: inary/operations/build.py:863 msgid "Would you like to install the unsatisfied build dependencies?" msgstr "Czy chcesz zainstalować nie spełnione zależności budowy" #: inary/operations/build.py:864 msgid "Installing build dependencies." msgstr "Instalowanie zależności budowy." #: inary/operations/build.py:871 msgid "Ignoring build dependencies." msgstr "Ignorowanie zależności budowy." #: inary/operations/build.py:882 #, fuzzy msgid "Patch file is missing: \"{}\"\n" msgstr "Brakuje pliku poprawki: {}" #: inary/operations/build.py:886 msgid "Patch file is empty: \"{}\"" msgstr "Brakuje pliku poprawki: {}" #: inary/operations/build.py:904 msgid "Applying patch: {}" msgstr "* Instaluję poprawkę: {}" #: inary/operations/build.py:1047 msgid "No user named '{}' found on the system" msgstr "W systemie nie znaleziono użytkownika o nazwie {}" #: inary/operations/build.py:1052 msgid "No group named '{}' found on the system" msgstr "W systemie nie znaleziono grupy o nazwie {}" #: inary/operations/build.py:1060 msgid "/{} has suid bit set" msgstr "/ {} ustawił bit południowy" #: inary/operations/build.py:1081 msgid "" "Module \"magic\" cannot found. Falling back with \"file\" command. It is " "dangerous. So, if you wanna create stable packages, please fix this issue in " "your workplace. Probably installing \"python3-filemagic\" package might be a " "good solution." msgstr "" "Nie można znaleźć modułu „magia”. Rezygnacja z polecenia „file”. To jest " "niebezpieczne. Tak więc, jeśli chcesz stworzyć stabilne pakiety, napraw ten " "problem w swoim miejscu pracy. Prawdopodobnie dobrym rozwiązaniem może być " "zainstalowanie pakietu „python3-filemagic”." #: inary/operations/build.py:1096 msgid "" "File \"{}\" might be a broken symlink. Check it before publishing package." msgstr "" #: inary/operations/build.py:1102 #, python-brace-format msgid "'magic' return of \"{0}\" is \"{1}\"" msgstr "Zwrócona wartość dla \"{0}\" to {1}" #: inary/operations/build.py:1108 #, python-brace-format msgid "'file' command failed with return code {0} for file: \"{1}\"" msgstr "Komenda „plik” nie powiodła się z kodem powrotu {0} dla pliku: „{1}”" #: inary/operations/build.py:1111 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" "{}" msgstr "Wydajność:{}" #: inary/operations/build.py:1116 msgid "'file' command return is \"{}\"" msgstr "Zwracane polecenie „file” to „{}”" #: inary/operations/build.py:1130 msgid "Compiled source building package files generating for source: \"{}\"" msgstr "" #: inary/operations/build.py:1140 #, fuzzy msgid "Running file actions: \"{}\"" msgstr "Format pliku budowania{}" #: inary/operations/build.py:1187 msgid "There are abandoned files under the install dir ({}):" msgstr "Porzucone pliki znajdują się w katalogu instalacyjnym ({}):" #: inary/operations/build.py:1224 inary/operations/build.py:1230 msgid "Ignoring empty package: \"{}\"" msgstr "Usuwanie pakietu {}" #: inary/operations/build.py:1235 msgid "Building package: \"{}\"" msgstr "** Budowanie pakietu {}" #: inary/operations/build.py:1251 msgid "Creating \"{}\"..." msgstr "Generowanie {}," #: inary/operations/build.py:1315 msgid "Cleaning build directory..." msgstr "Czyszczenie katalogu kompilacji ..." #: inary/operations/build.py:1318 msgid "Keeping build directory" msgstr "Prowadzenie katalogu kompilacji" #: inary/operations/build.py:1407 msgid "Action script error caught. {}" msgstr "Wychwycono błąd skryptu akcji. {}" #: inary/operations/build.py:1410 msgid "*** {} error(s), {} warning(s)" msgstr "*** {} błąd (y), ostrzeżenie {}" #: inary/operations/build.py:1496 msgid "Last state was '{}'" msgstr "Ostatni stan to „{}”" #: inary/operations/emerge.py:44 msgid "No packages to emerge." msgstr "Brak pakietów do wyświetlenia." #: inary/operations/emerge.py:109 msgid "Cannot find source package: \"{}\"" msgstr "Budowanie pakietu źródłowego : {}" #: inary/operations/repository.py:36 msgid "Not a valid repository name." msgstr "Niepoprawna nazwa repozytorium" #: inary/operations/repository.py:40 msgid "Repository \"{}\" already present." msgstr "Repo {} już wcześniej zostało dodane." #: inary/operations/repository.py:44 msgid "Repository \"{}\" already present with name \"{}\"." msgstr "Repozytorium {} już wcześniej zostało dodane." #: inary/operations/repository.py:49 msgid "Repository \"{}\" added to system." msgstr "Repo {} zostało dodane do systemu." #: inary/operations/repository.py:57 msgid "Flushing database caches..." msgstr "Testowanie pakietu..." #: inary/operations/repository.py:59 msgid "Repository \"{}\" removed from system." msgstr "Repo {} zostało usunięte z systemu." #: inary/operations/repository.py:62 msgid "Repository \"{}\" does not exist. Cannot remove." msgstr "Repozytorium {} nie istnieje. Nie można usunąć." #: inary/operations/repository.py:95 msgid "Regenerating database caches..." msgstr "Generowanie {}," #: inary/operations/repository.py:112 msgid "\"{}\" repository information is up-to-date." msgstr "Informacje o repozytorium {} są zaktualizowane." #: inary/operations/repository.py:114 msgid "Updating database at any rate as requested." msgstr "Aktualizacja bazy w każdym przypadku jak zarządano" #: inary/operations/repository.py:128 msgid "Repository \"{}\" is deactivated because of GPG Signature fail." msgstr "" "Repozytorium „{}” zostało dezaktywowane z powodu niepowodzenia podpisu GPG." #: inary/operations/repository.py:133 msgid "Package database updated." msgstr "* Baza pakietów zaktualizowana" #: inary/operations/repository.py:136 msgid "No repository named \"{}\" found." msgstr "Nie znaleziono repozytoriów o nazwie {}" #: inary/operations/helper.py:57 msgid "Selected packages \"[{}]\" are in conflict with each other." msgstr "Wybrane pakiety „[{}]” są ze sobą w konflikcie." #: inary/operations/helper.py:64 #, fuzzy, python-brace-format msgid " - [\"{0}\" conflicts with: \"{1}\"]\n" msgstr "- [„{0}” powoduje konflikt z: „{1}”]" #: inary/operations/helper.py:68 #, fuzzy msgid "" "The following packages have conflicts:\n" "{}" msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/helper.py:70 msgid "Remove the following conflicting packages?" msgstr "Usunąć następujące sprzeczne pakiety?" #: inary/operations/helper.py:72 msgid "Conflicting packages should be removed to continue." msgstr "Sprzeczne pakiety należy usunąć, aby kontynuować." #: inary/operations/helper.py:121 inary/operations/remove.py:94 msgid "After this operation, {:.2f} {} space will be freed." msgstr "{: .2f} {} zostanie zwolnione." #: inary/operations/helper.py:124 msgid "After this operation, {:.2f} {} space will be used." msgstr "Wykorzystane zostanie miejsce {: .2f} {}." #: inary/operations/helper.py:248 #, python-brace-format msgid "Keeping old config file {0} as {0}.old-byinary" msgstr "Zachowanie starego pliku konfiguracyjnego {0} jako {0} .old-byinary" #: inary/operations/helper.py:259 #, python-brace-format msgid "[?] Would you like to see changes in config files of \"{0}\" package" msgstr "" "[?] Czy chcesz zobaczyć zmiany w plikach konfiguracyjnych pakietu „{0}”" #: inary/operations/helper.py:271 msgid "[*] Changes in config file: {}" msgstr "[*] Zmiany w pliku konfiguracyjnym: {}" #: inary/operations/helper.py:275 msgid "[?] Select the process which will be happened:" msgstr "[?] Wybierz proces, który się wydarzy:" #: inary/operations/helper.py:276 msgid "1. Store new config file, not apply [*]" msgstr "1. Zapisz nowy plik konfiguracyjny, nie dotyczy [*]" #: inary/operations/helper.py:277 msgid "2. Apply new config file (keep old config)" msgstr "2. Zastosuj nowy plik konfiguracyjny (zachowaj starą konfigurację)" #: inary/operations/helper.py:278 msgid "3. Apply new config file (don't keep old config)" msgstr "" "3. Zastosuj nowy plik konfiguracyjny (nie zachowuj starej konfiguracji)" #: inary/operations/helper.py:279 msgid "4. Delete new config file" msgstr "3. Usuń nowy plik konfiguracyjny" #: inary/operations/helper.py:301 #, python-brace-format msgid "Deleting new config file {0}" msgstr "Usuwanie nowego pliku konfiguracyjnego {0}" #: inary/operations/remove.py:57 #, fuzzy msgid "Safety switch prevents the removal of following packages:\n" msgstr "" "Wyłącznik bezpieczeństwa uniemożliwia usunięcie następujących opakowań:" #: inary/operations/remove.py:71 msgid "Package \"{}\" does not exist. Cannot remove." msgstr "Pakiet {} nie jest zainstalowany. Nie można go usunąć." #: inary/operations/remove.py:75 msgid "No packages to remove." msgstr "Brak pakietów do usunięcia." #: inary/operations/remove.py:84 msgid "" "The following list of packages will be removed in the respective order to " "satisfy dependencies:" msgstr "" "Przełącznik bezpieczeństwa: zostaną zainstalowane następujące dodatkowe " "pakiety z system.devel: " #: inary/operations/remove.py:102 msgid "Package removal declined." msgstr "Reinstalowanie pakietu anulowane" #: inary/operations/remove.py:121 msgid "Package \"{}\" is not installed. Cannot remove." msgstr "Pakiet {} nie jest zainstalowany. Nie można go usunąć." #: inary/operations/remove.py:169 msgid "Conflicts remain." msgstr "Pozostaw konflikty" #: inary/operations/remove.py:178 msgid "Obsoleted packages remaining." msgstr "Pozostawianie przestarzałych pakietów" #: inary/operations/remove.py:183 msgid "Replaced package remains." msgstr "Pozostawianie zastąpionych pakietów" #: inary-cli:57 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unhandled internal exception.\n" "Please file a bug report to ." msgstr "" "Nie obsługiwany wewnętrzny błąd. Prosimy zgłosić ten błąd. (http://bugs." "sulin.org)" #: inary-cli:60 msgid "Program terminated." msgstr "Program Zakończony." #: inary-cli:62 #, fuzzy msgid "" "\n" "Keyboard Interrupt [Ctrl-C]: Exiting..." msgstr "Przerwanie z klawiatury: Wychodzę..." #: inary-cli:65 #, fuzzy msgid "" "\n" "Keyboard Interrupt [Ctrl-D]: Exiting..." msgstr "Przerwanie z klawiatury: Wychodzę..." #: inary-cli:74 msgid "System error. Program terminated." msgstr "Błąd Systemu. Program Zakończony." #: inary-cli:83 msgid "Please use 'inary help' for general help." msgstr "Proszę użyć 'inary help' w celu uzyskania pomocy." #: inary-cli:86 #, fuzzy msgid "" "\n" "Traceback:" msgstr " Prześledź ponownie:" #: inary-cli:89 msgid "Use --debug to see a traceback." msgstr "Użyj --debug aby zobaczyć informacje traceback" #: inary-cli:102 msgid "Using inary in WSL environment is not allowed." msgstr "" #, python-format #~ msgid "no such option: %s" #~ msgstr "nie ma takiej opcji: %s" #, python-format #~ msgid "ambiguous option: %s (%s?)" #~ msgstr "wieloznaczna opcja: %s (%s?)" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Użycie: %s" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Sposób użycia" #~ msgid "integer" #~ msgstr "integer" #~ msgid "floating-point" #~ msgstr "floating-point" #~ msgid "complex" #~ msgstr "complex" #, python-format #~ msgid "option %s: invalid %s value: %r" #~ msgstr "opcja %s: niepoprawna %s wartość: %r" #, python-format #~ msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" #~ msgstr "opcja %s: niepoprawny wybór: %r (wybierz z %s)" #~ msgid "show this help message and exit" #~ msgstr "wyświetla tekst pomocy i kończy" #~ msgid "show program's version number and exit" #~ msgstr "wyświetla numer wersji programu i kończy" #~ msgid "%prog [options]" #~ msgstr "%prog [opcje]" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" #~ msgid "Inary package" #~ msgstr "Zainstalowany pakiet:" #, fuzzy #~ msgid "Re-installing package." #~ msgstr "Testowanie pakietu..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add \"{}\" repository without updating the database?\n" #~ "By confirming this you are also adding the repository to your system " #~ "without checking the distribution of the repository.\n" #~ "Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dodać {} repozytorium bez aktualizowania bazy danych?Potwierdzając " #~ "dodajesz również repozytorium do systemu bez sprawdzania dystrybucji " #~ "repozytorium. Czy chcesz kontynuować?" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Error: {0} repository could not be reached: \n" #~ "{1}" #~ msgstr "Nie znaleziono repozytoriów o nazwie {}" #, python-brace-format #~ msgid "Removing {0} from system." #~ msgstr "Repo {} zostało usunięte z systemu." #, python-brace-format #~ msgid "Couldn't trust \"{0}\" repository. It is deactivated." #~ msgstr "Nie znaleziono repozytoriów o nazwie {0}" #~ msgid "Do not update repositories." #~ msgstr "Źródło {} nie zostało znalezione w aktywnym repozytorium" #~ msgid "Updating repositories." #~ msgstr "Źródło {} nie zostało znalezione w aktywnym repozytorium" #~ msgid "Will not update repositories." #~ msgstr "Źródło {} nie zostało znalezione w aktywnym repozytorium" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following list of packages will be installed\n" #~ "from repository in the respective order to satisfy dependencies:\n" #~ msgstr "" #~ "Zostanie zainstalowana następująca lista pakietówz repozytorium w " #~ "odpowiedniej kolejności, aby spełnić zależności:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following list of packages will be built and\n" #~ "installed in the respective order to satisfy dependencies:\n" #~ msgstr "" #~ "Następująca lista pakietów zostanie zbudowana izainstalowany w " #~ "odpowiedniej kolejności w celu spełnienia zależności:" #~ msgid " Select one:" #~ msgstr "Wybierz jeden:" #~ msgid "File \"{}\" has invalid XML." #~ msgstr "pakiet scom nie jest w pełni zainstalowana" #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Hasło:" #~ msgid "Chowning in postinstall {0} ({1}:{2})" #~ msgstr "Chowning w postinstall {0} ({1}: {2})" #~ msgid "Storing files of \"{}\" package." #~ msgstr "* Dodawanie {} do bazy..." #~ msgid "Bypass scom configuration agent." #~ msgstr "{} konfiguracja nie powiodła się" #~ msgid "scom package is not fully installed." #~ msgstr "pakiet scom nie jest w pełni zainstalowana" #~ msgid "{} repository needs to be updated" #~ msgstr "Nie znaleziono repozytoriów o nazwie {}" #~ msgid "Copying \"{}\" to transfer dir" #~ msgstr "Kopiowanie „{}” w celu przesłania reż" #~ msgid "Unable to read SCOM script ({0}): {1}" #~ msgstr "Nie można przeczytać skryptu SCOM {0}: {1}" #~ msgid "SyntaxError in SCOM file ({0}): {1}" #~ msgstr "Błąd składni (SyntaxError) w pliku SCOM {0}: {1}" #~ msgid "Cannot connect to SCOM: \"{}\"" #~ msgstr "Nie można połączyć się z SCOM:  „{}”" #~ msgid "SCOM package updated. From now on, using new SCOM daemon." #~ msgstr "Zaktualizowano pakiet SCOM. Od teraz za pomocą nowego demona SCOM." #~ msgid "Registering \"{0}\" named scom script for \"{1}\"." #~ msgstr "Rejestrowanie skryptu scom o nazwie „{0}” dla „{1}”." #~ msgid "Script error: {}" #~ msgstr "Błąd skryptu: {}" #~ msgid "Calling post install handlers for \"{}\" package." #~ msgstr "Wywoływanie procedur obsługi instalacji po pakiecie „{}”." #~ msgid "Script error for \"{0}\" package: {1}." #~ msgstr "* Dodawanie {} do bazy..." #~ msgid "Running package's post install script for \"{0}\" package." #~ msgstr "Uruchamianie skryptu poinstalacyjnego pakietu dla pakietu „{0}”." #~ msgid "Script error for \"{0}\" package: {1}" #~ msgstr "Błąd skryptu dla pakietu „{0}”: {1}" #~ msgid "Running pre removal operations for \"{}\" package." #~ msgstr "Uruchamianie operacji wstępnego usuwania pakietu „{}”." #~ msgid "Running package's pre remove script for \"{}\" package." #~ msgstr "Pakiet {} znaleziono w repozytorium {}" #~ msgid "Calling pre remove handlers for \"{}\" package." #~ msgstr "Wywoływanie procedur obsługi pre remove dla pakietu „{}”." #~ msgid "Running post removal operations for \"{}\" package." #~ msgstr "Uruchamianie operacji po usunięciu pakietu „{}”." #~ msgid "Calling post remove handlers for \"{}\" package." #~ msgstr "Wywołanie posta usuwa programy obsługi pakietu „{}”." #~ msgid "Unregistering scom scripts of \"{}\" package." #~ msgstr "Wyrejestrowywanie skryptów scom pakietu „{}”." #~ msgid "Unregistering {} script." #~ msgstr "Wyrejestrowanie skryptu {}." #~ msgid "" #~ "%(option)s option requires %(number)d argument%(option)s option requires " #~ "%(number)d arguments%s opcja wymaga %d argumentów%s opcja wymaga %d " #~ "argumentów#: /usr/lib/python3.6/optparse.py:149#, python-forma%s option " #~ "does not take a value" #~ msgstr "%s opcja nie przyjmuje wartości" #~ msgid "SyntaxError in Post Operations Script ({0}): {1}" #~ msgstr "Błąd składni (SyntaxError) w Actions Script {0}: {1}" #~ msgid "Unable to read Post Operations Script ({0}): {1}" #~ msgstr "Nie można przeczytać Actions Script {0}: {1}" #~ msgid "Getting package file \"{}\" from locale." #~ msgstr "Instalowanie plików texmf nie powiodło się." #~ msgid "Sandbox violations!" #~ msgstr "Wiele naruszeń obszaru testowego! (Sandbox violations)" #~ msgid "Sandbox violation result:" #~ msgstr "Wiele naruszeń obszaru testowego! (Sandbox violations)" #~ msgid "Sandbox enabled build..." #~ msgstr "Kompilacja z włączoną piaskownicą ..." #~ msgid "Sandbox violation: {0} ({1} -> {2})" #~ msgstr "Naruszenie obszaru testowego (Sandbox violation): {0} ({1} -> {2})" #~ msgid "Fetching source from mirror: \"{}\"" #~ msgstr "Przetwarzanie źródeł z: {}" #~ msgid "" #~ "Repository \"{}\" is not compatible with your distribution. Repository is " #~ "disabled." #~ msgstr "" #~ "Repozytorium „{}” nie jest kompatybilne z Twoją dystrybucją. Repozytorium " #~ "jest wyłączone." #~ msgid "Do not constrain build process inside the build folder." #~ msgstr "Nie ograniczaj procesu kompilacji w folderze kompilacji." #~ msgid "Downloading <{} / {}>" #~ msgstr "Pobieranie {} / {}" #~ msgid "Configuring \"{}\" package." #~ msgstr "Konfiguracja nie powiodła się." #~ msgid "Would you like to continue? (it may be dangerous!!!):" #~ msgstr "Czy chciałbyś kontynuować? (może być niebezpieczne !!!):" #~ msgid "GNU Config Update Failed." #~ msgstr "GNU Config Update Zakończony." #~ msgid "Upgrade is not possible." #~ msgstr "Aktualizacja nie jest możliwa." #, python-brace-format #~ msgid "Dependency \"{0}\" of \"{1}\" cannot be satisfied." #~ msgstr "Zależności budowy {} nie mogą zostać spełnione" #, python-brace-format #~ msgid "SyntaxError in Post Operations script ({0}): {1}" #~ msgstr "Błąd składni (SyntaxError) w Actions Script {0}: {1}" #, python-brace-format #~ msgid "Unable to read Post Operations script ({0}): {1}" #~ msgstr "Nie można przeczytać Actions Script {0}: {1}" #, python-brace-format #~ msgid "SyntaxError in Actions Script ({0}): {1}" #~ msgstr "Błąd składni (SyntaxError) w Actions Script {0}: {1}" #, python-brace-format #~ msgid "Unable to read Actions Script ({0}): {1}" #~ msgstr "Nie można przeczytać Actions Script {0}: {1}" #~ msgid "Partial file detected. Download resuming..." #~ msgstr "Pobierz wznawianie ..." #~ msgid "Plotting a graph of relations among all installed packages." #~ msgstr "Sprawdzanie wszystkich zainstalowanych pakietów" #~ msgid "Plotting a graph of relations among all repository packages." #~ msgstr "Rysowanie wykresu relacji między wszystkimi pakietami repozytorium." #~ msgid "Plotting packages in repository \"{}\"" #~ msgstr "Pakiet {} znaleziono w repozytorium {}" #~ msgid "Dot output file" #~ msgstr "Plik wyjściowy kropkowy" #~ msgid "Draw reverse dependency graph." #~ msgstr "Narysuj wykres zależności odwrotnej." #~ msgid "Do not show installed packages." #~ msgstr "Sprawdzanie wszystkich zainstalowanych pakietów" #~ msgid "Graph of installed packages" #~ msgstr "Wykres zainstalowanych pakietów" #~ msgid "Specify a particular repository." #~ msgstr "Określ konkretne repozytorium." #~ msgid "graph options" #~ msgstr "opcje wykresów" #~ msgid "" #~ "Graph package relationsUsage: graph [ ...]Write a " #~ "graph of package relations, tracking dependency andconflicts relations " #~ "starting from given packages. By defaultshows the package relations among " #~ "repository packages, and writesthe package in graphviz format to 'pgraph." #~ "dot'." #~ msgstr "" #~ "Relacje pakietów wykresówZastosowanie: graph [ " #~ " ...]Napisz wykres relacji między pakietami, zależności " #~ "śledzenia ikonflikty relacji zaczynając od podanych pakietów. " #~ "Domyślniepokazuje relacje między pakietami repozytorium i zapisujepakiet " #~ "w formacie graphviz na „pgraph.dot”." #~ msgid "Upgrading to new upstream version." #~ msgstr "Aktualizacja do nowszej wersji"